domingo, 27 de septiembre de 2009

HADAS

Justo antes de conciliar el sueño,
imaginad un gran incendio o fuego
de altas e intensas llamas y sumergirse
en ellas hasta encontrar la luz
que conduce a la morada de las Hadas,
entonces pedir permiso a Maeve y a Gaia
para que emerjan las Hadas de Fuego
y hagan acto de presencia
en nuestra realidad o en nuestros sueños,
y así obsequiarles con nuestra fantasía
y pedirles que cumplan nuestros deseos.
También se les puede llamar
en estado de trance,
meditación, rezo o prehipnótico,
es decir de forma ritual
(adoran los ritos iniciáticos).
Para ello necesitaremos ambientar
el lugar con flores del paraíso
y encender un fuego o una fogata
(donde las podremos ver bailar
si ponemos atención), y,
aunque las veamos o no,
debemos pedir nuestros deseos
en cuanto sintamos su presencia

domingo, 20 de septiembre de 2009

NECRONOMICON LIBRO DE HECHIZOS

http://rapidshare.com/files/282764898/LIBRO_DE_HECHIZOS.rar

NECRONOMICON

EL NECRONOMICON PARA DESCARGAR

http://rapidshare.com/files/282764307/NECRONOMICON.rar

CLAVICULAS DE SALOMON

LAS CLAVICULAS DE SALOMON PARA DESCARGAR
http://rapidshare.com/files/276621546/lesly_y_julio_de_salinas.3gp

THE ARCANE PAGANISM OF CELESTINA

THE ARCANE PAGANISM OF CELESTINA: PLUTONIC MAGIC VERSUS SATANIC WITCHCRAFTIN TRAGICOMEDIA DE CALIXTO Y MELIBEA

Abstract
Magic and Witchcraft are two distinct and mutually exclusive esoteric pursuits, the one being ritualistic and the other religious. After defining each and tracing their histories, the distinction is applied to Tragicomedia de Calixto y Melibea in order to rectify the traditional conception of Celestina as a witch in the popular sense of a person who has made a pact with Satan and is thus empowered to affect human life through supernatural means. But Celestina’s “power” derives from a different source. Based upon the internal evidence of words and rites, Celestina is now revealed as a practitioner of Magic, the object of her incantations being the pagan Pluto and not the Christian Satan.

Magic and Witchcraft have two very different venues and are wholly distinct. The difference is quite marked, Magic being ceremonial and Witchcraft religious. In the former, the magician seeks personal empowerment through ritual practices prescribed in what came to be known as grimoires, among the most famous being the Clavicle (or Key) of Solomon,1 esoteric texts which contained invocations, Words of Power, patterns of circles to be inscribed on the ground with esoteric formulae, and descriptions of objects to be used in the conjuration, that would enable the individual to control the will of others or affect cosmic forces via the services of supernatural beings. As in the case of a Prospero,2 the magician uses but does not worship the supernatural entity called upon to serve.
Witchcraft, on the other hand, encompasses a variety of ancient worship traditions founded on the male and female principles in Nature.3 In Europe, these were deified as the Horned God (the Greek Pan, the Celtic Cernunnos, e.g.) and the Goddess (the Greek Diana and Hecate, the Anatolian-Roman Cybele, e.g.), whose symbol is the crescent Moon.4 They and the celebrants of their rites, as in Thessaly, predated Christianity by thousands of years. As it grew in influence, the Church largely ignored witches and their cult because Witchcraft was seen for what it was: the remnant of a non-hierarchical pagan religion which posed no threat. But in the later Middle Ages syncretism had confused classical and Christian concepts.5 Not least among these was the association of benevolent pagan deities with saints and the affiliation of gods deemed sinister with the Devil and his cohorts. Thus the positive aspects of the Goddess under her many guises were subsumed in the Virgin Mary, as her “Litany” reveals; the Horned God of the witches became associated with the Christian Satan, who soon was vested with the physical aspects – the goat’s horns, tail, and cloven hoofs
– of the satyr-god Pan. Such was the fate of the old deities before the might of the new religion.
The distinction between Magic and Witchcraft had been a clear one in antiquity. However, the long-established separation of the two also became blurred in the European Middle Ages with Christianity’s evolving view that all non-conforming systems of belief and ritual practices that it found to be noxious were under the aegis of Satan. Christianity saw fit to interpret both traditions as evil. Witchcraft came to be the term used for what is in fact the heretical practice of Satanism, which seeks to elevate (some say restore) the Lord of Darkness to the highest position in the pantheon, no doubt under the influence of Zoroastrian Dualism. The accepted idea became that the witch served the Christian personification of Evil, the Devil, to whom he or she had made a religious (albeit heretical) commitment through a professio tacita or a professio expressa.6 The medieval witch was believed to be in thrall to her deity, the Satan who rebelled against God; consequently, he or she had chosen to follow the path of heterodoxy and had to be punished as a heretic by the Holy Office of the Inquisition. It is due to this Satanic association that the King James Bible self-servingly exhorts English Christians: “Thou shalt not suffer a witch to live” (Exodus 22:18).7
Similarly, the search for knowledge (i.e., power) by magicians came to be associated by the Church with the Devil and it was held that the conjuror’s ability to alter the normal state of things came through a demonic pact, often signed in blood. The most notable of such cases is that of Faust.8 Such a crossover associating their practices with Satan through a demonic pact that empowered magician or witch to seek supernatural alliances not only erased the line between Magic and Witchcraft in the Middle Ages, affecting subsequent conceptions of the two, but it forced both into the realm of Christian demonology. Thereafter, the confusion was uniform throughout society at all levels.
The secular, that is non-religious work which is arguably most representative of the confusion of Magic and Witchcraft, with the attendant misconception of demonic inspiration, in fifteenth-century Spanish literature is the Tragicomedia de Calixto y Melibea, attributed through as acrostic to Fernando de Rojas. The Celestina, as it is generally known after its central character, is a novelesque drama (dramatic novel, according to some) first published in 1499 (but probably composed before 1492)9 in sixteen acts as Comedia de Calixto y Melibea, with twenty-one acts in its 1502 version, wherein Calixto’s unbridled love for Melibea and later hers for him form the basis for the plot. Such love is defined in the Malleus Maleficarum: “Philocaption or inordinate love of one person for another can be caused in three ways. Sometimes it is due primarily to a lack of control over the eyes; sometimes to the temptation of devils; sometimes to the spells of necromancers and witches with the help of devils” (176). This process of philocaption10 is presented in terms of occult operations at the hands of Celestina, who brings about its illicit fruition and, ultimately, the tragic demise of the principal players.
These events are brought about by the machinations of Celestina. As Sempronio reveals to Calixto in the first act, the old crone possesses a broad range of natural talents and practices esoteric arts – “Días ha grandes que conozco, en fin de esta vecindad, una vieja barbuda que se dice Celestina, hechicera, astuta, sagaz en cuantas maldades hay” (59). In the same act, Pármeno adds his own description of her other doings, detailing how she takes in sewing, runs a house of ill repute, repairs the often lost virtue of supposed virgins, acts as a midwife and concocts all sorts of medicines, cosmetics and potions, all of her services being available at a price to a large and eager clientele from all social classes. Pármeno also refers to her as “un poquito hechicera” (68), to which he adds at the end of his description: “Y todo era burla y mentira” (71).
But Celestina is more than a mere alcahueta, a love broker who is “un poquito behcicera”. An informed, unbiased reading of her conjuration and statements pertinent to her arcane work reveals that she is a practitioner of the ancient arts of Magic who follows pagan traditions while acting the proper Christian. But although Celestina serves the needs of society quite openly, such is not the case with her occult operations. She may be thought of as a witch by those who, like Pármeno and Sempronio are incapable of properly defining her occult practices, but her rituals are centered on Magic and not on the popular misconception of Witchcraft as worship of Satan.11
The crafty Celestina may function in society under the guise of a devout Christina, but she has, in fact, no orthodox identity. This is proved beyond hearsay by her actions, most notably in the third act,12 where, in the privacy of her house, Celestina looks to gather the ingredients that she will require to perform her magical conjuration. Calling to Elicia, one of her prostitutes, who is with Sempronio, she bids her:
Pues sube presto al sobrado alto de la solana y baja acá el bote de aceite serpentino, que hallarás colgado del pedazo de la soga que traje del campo la otra noche cuando llovía y hacía oscuro. Y abre el arca de los lizos y hacia la mano derecha hallarás un papel escrito con sangre de murciélago, debajo de aquel ala de drago al que sacamos ayer las uñas. Mira no derrames el agua de mayo que me trajeron a confeccionar. . . . Entra en la camara de los ungüentos, y en la pelleja del gato negro, donde te mandé meter los ojos de la loba, le hallarás. Y baja la sangre del cabrón y unas poquitas de las barbas que tú le cortaste (109).
As her words make clear, Celestina’s pharmacopeia is replete with ingredients for hechicería, i.e., sorcery, as traditionally conceived.13 But perhaps more often than not, as will be the case here, the services she provides through her pharmacopeia are aided by her conjurations of supernatural forces. And such a magical operation as she is about to perform can be conducted only when she is alone. Thus, when Elicia takes Sempronio upstairs, Celestina proceeds to her task. Employing the concoctions she had sent Elicia to fetch, Celestina begins the thaumaturgic rite, a summoning of the being whose aid she will seek: not the Devil of Christian tradition but a deity out of classical Greek belief. Her conjuration is of Pluto, Lord of the classical Underworld:
Conjúrote, triste Plutón, señor de la profundidad infernal, emperador de la corte dañada, capitán soberbio de los condenados ángeles, señor de los sulfúreos fuegos que los hirvientes étnicos montes manan, gobernador y veedor de los tormentos y atormentadores de las pecadoras ánimas, regidor de las tres furias. Tesífone, Megera y Aleto; administrador de todas las cosas negras del reino de Stigia y Dite, con todas sus lagunas y sombras infernales, y litigioso caos: mantenedor de las volantes arpías, con toda la otra compañía de espantables, y pavorosas hidras; yo, Celestina, tu más conocida clientula, te conjuro por la virtud y fuerza de estas bermejas letras; por la sangre de aquella nocturna ave con que están escritas; por la gravedad de aquestos nombres y signos que en este papel se contienen; por la áspera ponzoña de las víboras de que este aceite fue hecho, con el cual unto este hilado, vengas sin tardanza a obedecer mi voluntad, y en ello te envuelvas y con ello estés sin un momento te partir, hasta que Melibea, con aparejada oporrtunidad que haya, lo compre y con ello de tal manera quede enredada que, cuanto más lo mirare, tanto más su corazón se ablande a conceder mi petición, y se le abras y lastimes de crudo y fuerte amor de Calixto, tanto que, despedida toda honestidad se descubra a mí y me galardone mis pasos y mensaje. Y esto hecho, pide y demanda de mí a tu voluntad (110).
Hers is both a conjuration and an exhortation. She addresses Pluto through a lengthy litany of titles that demonstrates the result of the syncretic process which integrates his pagan aspects and those later associated with the Christian Devil.14 But it is her command of a deity, something that a witch would neither have the audacity nor the power to undertake, that distinguishes the ritual as Magic.15 Her functioning as a magician can be seen in her empowerment by the use of a grimoire when she addresses Pluto “por la virtud y fuerza de estas bermejas letras” (110).
And if her final statement seems akin to a witch’s offering of herself to Satan, a comparison would be lame at best. Since Celestina is addressing a pagan rather than a Christian deity, there is no pledging of her soul to eternal damnation. The deity that Celestina deals with is the pagan Pluto not the Satan of Christianity, thus Celestina’s statement, in keeping with her tradition, is a formulaic offer of her services to Pluto – a quid-pro-quo. For her, there is no Christian damnation in the picture. Nor does her offering qualify as a professed demonic pact in the traditional sense of that entered into by Theophilus16 or by Faust17 because it has none of the heretical formulas or public acts of blasphemy (the osculum infame, trampling on the Cross, abjuring Baptism, the promissory document signed in blood, e.g.) that Christian tradition associates with such demonic deeds of gift. Nor are there any indications of rites of submission extraneous to the action of the Tragicomedia.18 Internal evidence discloses that Celestina the magician is learned enough in the magical arts to summon Pluto and to manipulate the chthonian deity by having him entwine himself in the thread intended for Melibea.19
Pluto, also referred to as Hades in antiquity,20 is the Olympian who with his brothers Zeus and Poseidon divided the kingdom of Kronos, their father, when they defeated him. Pluto/Hades, who then came to rule the earth and all within it, thereafter, with the complicity of Zeus, took the maiden Persephone/Kore while she was gathering flowers and by force made her his consort. Thus arose the seventh-century B.C.E. myth of Demeter’s search for her lost daughter and the agreement brokered by Zeus for Persephone’s return to her mother but only if the daughter spent a third of the year in the Underworld due to having eaten there a pomegranate offered by Pluto. Demeter, who had avenged herself by keeping the grain hidden so that it would not grow during her daughter’s absence, restored the earth’s productivity. The myth tied the death of the fields in winter to Persephone’s descent into the Underworld and the rebirth of nature to her residency in the land of the living each spring and summer. The fructification of the land, a cyclical process, was seen as a double rite of passage. The telluric myth was sanctified in the Eleusinian Mysteries.
Celestina’s desire is to promote Calixto’s cause by leading Melibea to her own rite of passage – deflowering –, aptly invoking the selfsame Pluto/Hades who had caused the death of Persephone’s virtue. And, to assure a satisfactory end to her demand of Pluto, the crone adds her own words of power to the formulaic invocation:
Si no lo haces con presto movimiento, tendrásme por capital enemiga; heriré con luz tus cárceles tristes y oscuras; acusaré cruelmente tus continuas mentiras; apremiaré con mis ásperas palabras tu horrible nombre. Y otra y otra vez te conjuro. Y así, confiando en mi mucho poder, me parto para allá con mi hilado, donde creo te llevo yo envuelto (110–111).
The tone of Celestina’s words at the end of the third act gives a different cast to her role vis-a-vis Pluto. In threatening the Lord of the Underworld she is, in effect, showing the self-assurance of one who is in control (“confiando en mi mucho poder”). Celestina’s conjuration and subsequent attitude towards the deity she invokes show her in the guise of potent magician, not subservient witch.
In order to understand Celestina’s power and daring in this scene it is necessary to envision the setting for her incantations and the accoutrements that accompany them. Little or much can be made of the staging of the conjuration scene. The dramatist does not give stage directions to indicate how the scene is to be set – the reader knows only that the locale is Celestina’s house –, nor how the elements used in the conjuration are to be employed or manipulated – we know the things she employs but not their magical meaning in this context –, nor how the conjuration is to be intoned. Perhaps because the reader of his era knew how such things were done, Fernando de Rojas felt no need to explicate them in his text. In modern times, when the practices once called Magic or Witchcraft are no longer so intrinsically related to daily life, interpretative decisions as to how rituals in old works are to be performed on a stage are left up to the reader’s imagination or the director’s imperatives.
This conjuration scene should be imagined as a ritual of Magic – with robe, wand, grimoire, and magic circle (as distinguished from the paraphernalia of witchcraft employed by the Three Weird Sisters in Shakespeare’s Macbeth) – in order to give an informed reading of the scene and to extract from Celestina’s conjuration (her Words of Power) its full potential for theatrically.
Celestina’s is a subtle magic, neither showy nor pretentious but highly personal. She keeps the magical operations she performs private, discreetly avoiding calling on her supernatural connection when people are around. But when alone, she loosens the bonds of propriety and addresses Pluto with familiarity, showing her control over the deity by words that empower her. It is important, therefore, to convey her power and control over a supernatural being in visual, theatrical terms: through setting, lighting, costuming, props and ritualized action. Since the dramatist has not given stage directions to achieve this end, it is up to the reader to introduce the stage business necessary to elicit the full theatrically of the scene.
Once alone, Celestina would enter her secret chamber. Magical tradition has it that such were usually caves or other places set apart from prying eyes.21 Since Celestina is clearly in her house, it would be fitting that she have a secret entrance to her domain; this could be accessed by lifting some floorboards that give access to a subterranean chamber. Lighting a lantern, she would descend some rickety stairs (that provide appropriate creaking sounds), and enters the dark confines of her magical laboratory, a setting replete with ominous retorts, grimoires full of magical lore and incantations, and other tools of her magical trade. The area must be large enough to accommodate a magic circle, which is to be drawn on the floor each time a ritual is to be performed. But here there are to be none of the objects associated with witchcraft – the cauldron, the broomstick – those are things that belong in the upper world, that of her attic, where she had instructed Elicia to find the ingredients she required. This nether place is closer to the underground realm of Pluto and dedicated to Celestina’s magical operations, not to witchcraft.
Upon reaching the chamber, Celestina should regale her body with the trappings of her calling: she should don the robes of the magician, put on the headdress that vests the head with uncommon intuition, and grasp the wand or staff that will extend her power beyond her person into the dark realm of Pluto. This done, she must proceed to make the circle on the ground by standing at its intended center22 and tracing its circumference with her wand or staff, all the while murmuring a formulaic chant from one of her grimoires; once within the circle, she will be protected from the potential harm caused by a spirit brought unwillingly to her presence. It is only after these preparations that Celestina can proceed to vocalize the incantation that will evoke the Lord of the Underworld, Pluto. This is the central moment of the magical work and Celestina’s incantation must be performed with a heightened, hierophantic voice and ritualized gestures that such a daring action requires.
The conjuration scene is larger than life and must be presented as such. It must be highly stylized through setting, lighting, and costuming, for it is ritual; the conjuration itself must be accompanied by sounds and music that enhance its supernatural nature; the presence of Pluto must be made manifest through ambience that suggests rather than defines – the deity must not be visible. . . . Brought together, elements of light and shadow, color and sound enhance a scene of inherent unreality – or antireality – which, in turn, heightens theatrically.
It is only fitting that Celestina the magician, not the witch of popular misconception, be given a proper interpretation during the one scene in La Tragicomedia de Calixto y Melibea in which she allows herself to be seen in the performance of her secret calling. The scene, properly staged (or imagined), would be one of high theatricalism.
Once these magical preparations and rites are over, Celestina proceeds to test her empowerment. Her first visit to Melibea takes place in the fourth act and the crone is encouraged by the virgin’s gracious reception. But later, when Melibea recognizes Celestina for what she is and rants against her for promoting Calixto’s cause, the alcahueta resorts once more to her sinister ally, calling Pluto in an aside: “¡En hora mala acá vine, si me falta mi conjuro! ¡Ea, pues! Bien sé a quien digo. ¡Ce, hermano, que se va todo a perder!” (128). Pluto is now addressed as “hermano”, again showing that she is dealing not with a deity whom she worships, but with one she is used to dealing with, her “hermano” in the practice of Magic. That she is pleased with Pluto’s final assistance can be seen at the start of the fifth act, when, having left Melibea’s walled garden retreat, Celestina soliloquizes:
¡Oh, diablo a quien yo conjuré! ¿Cómo cumpliste tu palabra en todo lo que te pedi? En cargo te soy. Así amansaste la cruel hembra con tu poder y diste tan oportuno lugar a mi habla cuando quise, con la ausencia de su madre. . . . ¡Oh serpentino aceite! ¡Oh blanco hilado! ¡Cómo os aparejasteis en mi favor! (140).23
Pluto having “got rid” of Melibea’s mother, Alisa, something that Celestina’s much-touted rhetorical skills could not have brought about,24 the old crone’s mutterings shows that even the experienced magician can be elated over the efficacy of her conjuration. In the eyes of Celestina, Pluto had accomplished the opportune exit of Melibea’s mother by causing the illness that called Alisa to her sister’s bedside. He did, indeed, give Celestina the opportunity that she had asked for towards the end of the third act, as she recognizes later in an aside: “Por aquí anda el diablo aparejando oportunidad, arreciando el mal a la otra” (118), using “diablo” not in the sense of identifying Pluto with the Christian personification of evil but as a usage of classical origin
– “diablo” (from the Latin diabolus and Late Greek diabolos) and “demonio” (from the Greek daimon). Such terms have been misread as supportive of Celestina’s involvement with the Christian Devil. At best they are employed in the sense of the popular parlance of the era, in the socioreligious context in which she lives, and in order to better communicate with the Christian audience or reader for whom the work is intended, Christians who did not believe in Pluto but knew with certainty that the Devil existed.
The total fulfillment of her Plutonic conjuration with the illicit sexual union of Calixto and Melibea through philocaption further attests to Celestina’s powers – both occult and psychological. She has served society well once more, as well as Pluto has served her: “Así amansaste la cruel hembra con tu poder” (Act V, 140). Despite her success, Celestina does not flaunt her magic; indeed, she does not mention it at all to others, preferring anonimity in this regard – keeping secret the most important element in her life. She appears to accept society’s stigma as witch rather than promote herself as one belonging to a non-Christian magical tradition. It may be that her decision is founded on practicality, for society needs the services of an alcahueta and an hechicera, both of whom are embodied in Celestina and publicly known. Her persona as magician, however, she chooses to keep private and therefore is not evident as are her other facets: indeed, in Tragicomedia de Calixto y Melibea there is only one ritual of Magic – the conjuration in the third act – and that may indicate that such practices are reserved for the most difficult cases – those that Celestina can only resolve through magical intervention.
But despite the successful conclusion of the Calixto – Melibea affair in their illicit union, Celestina’s achievement as intermediary and magician is marred by the deaths of the lovers and by the avarice of Calixto’s servants, who expect to share in the reward their master has given the crone. In act twelve, when Celestina reneges on her promise, Sempronio cannot restrain his ire and, egged on by Pármeno, attacks her with his sword. As he wounds her fatally, the servant shouts out her sentence of infernal damnation. Hedging her bets even at the end (or is she acting the Christian to the end?), Celestina screams for confession. But death has her in its grip and she dies at the hand of her former accomplice while Elicia looks on. Celestina expires before anyone can bring a priest to her side, or Pluto can rescue her.
Celestina conjured the pagan Pluto, Lord of the classical Underworld, but in the eyes of Sempronio her soul will dwell with the damned in Satan’s Hell. It is ironic that despite her craftiness in Magic, Celestina has no precognition of the tragic events her liaison with Pluto will cause, including betrayal by her god in abandoning her at the moment of mortal danger, as he had done with Doña Claudina. Or is it that the Lord of the Underworld has extracted a price for his magical services, calling in Celestina’s earlier offer at the end of her conjuration (“Y esto hecho, pide y demanda de mí a tu voluntad” (110), by claiming her for his nether kingdom?
Despite the Church’s misappropriation of ideas that by Rojas’ time had led to the conflation of Magic and Witchcraft, a reading of Tragicomedia de Calixto y Melibea informed by the fundamental distinctions between the two practices divulges the intent of the author(s) to present Celestina in two opposing ways – as the populace misinterprets her calling, i.e., seeing her as a worshipper of the Christina Devil, versus her secret identity as magician who calls upon the services of the pagan Pluto – the first through the statements of Sempronio, Pármeno and Melibea, and the second through Celestina’s words and actions in the conjuration scene (Act III) and in the revelations to Pármeno regarding her training at the side of Doña Claudina: “Pues entraba en un cerco mejor que yo y con más esfuerzo; aunque yo tenía harto buena fama, más que ahora” (176). The magic circle was the protective barrier used by magicians against potential harm by the otherwordly spirits they conjured. Further on, Celestina herself distinguishes what she and Doña Claudina did from the popular misconception termed witchcraft when she explains to Pármeno what took place one of the times his mother was arrested:
Y aun la una le levantaron que era bruja porque la hallaron de noche con unas candelillas cogiendo tierra de una encrucijada, y la tuvieron medio dia en una escalera en la plaza, puesto uno como rocadero pintado en la cabeza (178). . . . Y más que, según todos decían, a turto y sin razón y con falsos testigos y recios tormentos la hicieron aquella vez confesar lo que no era (179).
Like her mentor Doña Claudina, Celestina is taken by society for what she is not. But rather than a devotee of Satanic Witchcraft whose soul will pass into Hell, Celestina is a practitioner of Plutonic Magic and is thus exempt from the punishment meted out to Christian heretics. Instead, her afterlife will be spent in the Underworld under the rule of the selfsame Pluto she had conjured and threatened.
The Pennsylvania State University ROBERT LIMA N346 Burrowes Building University Park, PA 16802 USA
Notes
This magical treatise, although it purports to be from the time of the Hebrew king and contains much late Jewish lore, is of medieval origin, i.e. fourteenth or fifteenth century. Other famous grimoires are The Grimorium Verum (1517) and The Gerimoire of Pope Honorius (Rome, 1629). There is also the Lesser Key of Solomon or Legemeton, earliest texts of which date from the seventeenth century.
See Shakespeare’s The Tempest (c. 1611) and the Peter Greenaway – Sir John Gielgud film, Prospero’s Books, for aspects of Magic as empowerment through the use of grimoires. Faust too, before he signs the demonic pact, is drawn to the power-giving books that the magicians Valdes and Cornelius have brought for his instruction (Scene 1).
On the universality and forms of this type of worship, see Murray’s two books and that by Hughes. In the English-speaking world, the term “Wicca” is used to denote the religion of Witchcraft; its practitioners frequently refer to it as “The Craft”.
The Moon’s crescent is also symbolic of horns, as can be seen on the headband worn by the Goddess in many of her manifestations.
Christianity developed many of its tenets and dogmas from Judaic and other Middle Eastern religions, among them Zoroastrianism, with its central doctrine of dual powers of Light (Ahura Mazda) and Darkness (Ahriman), Mithraism, and Gnosticism.

6. See Lima, chapter III.
The translation is erroneous on two counts. First, the modern term “witch” is not what the Bible uses but how the translator chooses to interpret such terms as “necromancer”, “soothsayer”, “seer”, etc.; the true translation would be: “Thou shalt not permit a necromancer to live among you”. Second, by deleting “among you”, the translator has changed the import of the exhortation in the original and given Protestant witch-finders the authority to execute those deemed to have practiced what the authorities considered to be the worship of Satan. Yet again, the Bible was misused as a tool of power, in this case to purge undesirable elements from society.
For a discussion of the Faust tradition and its interpretations in dramatic literature, see Lima, chapter III.
The date of composition is obviously earlier, as ascertainable by Sempronio’s statement “Granada may be captured” (Act III, Scene 1). The official capitulation of Granada to King Fernando and Queen Isabel occurred on January 2, 1492, when they entered the Alhambra. The siege of Granada had taken eleven years.

10. See Armas on this subject.
The confusion is not so much in the text as in the way the text has been misinterpreted as regards the meanings of the terms “Magic” and “Witchcraft”. The vast majority of those who have studied the work use the terms interchangeably, unwittingly following the self-serving practice of the Church since the Middle Ages. Such is the case with Lida de Malkiel’s treatment of Magic in Tragicomedia de Calixto y Melibea as Devil-oriented. Even Russell, in an otherwise astute rendering of the topic, discusses Magic exclusively in the context of Satanism.
Numerologists may find significance in the conjuration occurring in Act III, for Three was a number of great import in the symbology of occultism, as a reading of Cirlot and Biedermann will verify.

13 On potions, cures, herbs and other elements employed by Celestina in her hechicerías, see Laza Palacios, especially the Glossary. Compare Celestina’s list with the ingredients used by the Weird Sisters in Shakespeare’s The Tragedy of Macbeth (c. 1606).
14. Many of these titles are due to the process of syncretism which, by the fifteenth century, had taken characteristics of figures from classical antiquity and added them to those of Christian times. One such case pertinent here is that of the Christian Satan/Lucifer/Devil, who was personified with the goat’s horns, cloven hoofs and lascivi
ousness of Pan and given the place of Pluto/Hades as ruler of the Underworld, which came to be called Hell after the Nordic deity.
15. In Act VII, Celestina tells Pármeno that she learned her esoteric lessons from his mother, Doña Claudina, proceeding to laud her skills and detail their joint practices, including the use of the magician’s circle when conjuring the denizens of the supernatural world. Although such a circle is not referred to in Celestina’s conjuration in Act III, its presence may be implied since it was common knowledge that it was always used in such operations.
See Rutebeuf, Miracle de Théophile.
See Marlowe’s and Goethe’s treatments of the demonic pact.

Russell, following numerous critics (from Menéndez Pelayo and Bataillon to more recent writers), errs in two ways in referring to the attempted conquest of Melibea through philocaptio when he states that Celestina did so through the “pacto con el demonio hecho por Celestina” (243). In fact, there is no demonic pact of any kind in the Tragicomedia, only a verbal statement made by Celestina at the end of her conjuration, as would anyone to someone who has performed a service or done a favor; furthermore, there is no assent from the second party, for there is no Devil involved. Russell and others err also by referring to Pluto as “el diablo” or “el demonio”, which is an inexplicable transposition of the pagan god who rules the classical Underworld to the Devil, who rules the Christian Hell. There is no evidence in the text to warrant either interpretation.
Thread, according to the cabbalistic text known as the Sepher ha-Zohar (Book of Splendor, sometimes called Enlightenment) is a symbol of the connection between different planes; here, as the skein which Pluto inhabits, it ties the physical world of Melibea and the supernatural plane of the classical deity. The cabbalistic symbolism is particularly germane in the Spanish context because the Sepher ha-Zohar is a compilation by the thirteenth-century scholar Moses de León of the teachings on the Pentateuch by Rabbi Simeon bar Yohai, a second-century Tanna. Also known as The Mildrash of Rabbi Simeon bar Yohai, the Zohar circulated in manuscript form from the thirteenth century until its publicaton in 1558. The author(s) of the Tragicomedia de Calixto y Melibea may have read this text in manuscript. Russell (260) sees the coiled thread as a symbolic snake, making the association because he, like previous critics, sees Pluto as the Devil, whose original manifestation was as the Edenic serpent coiled around the Tree of Knowledge.
According to Bernstein, who is using Burkert, Greek Religion (200) as his source, “In Hesiod there can be no confusion between Hades and Pluto, yet as time wore on, these figures fused: Hades as lord of the dead became associated with the earth as storehouse of seed; Pluto as a personification of Plenty (that is seed and produce in an agricultural society) took on attributes of rulership” (39). Bernstein goes on to say: “The Homeric Hymn to Demeter helps explain this overlap between the underworld as grave (necropolis, city of the dead, catacomb) and granary, the connection between the inner earth and the fertility of its surface, the relationship of Hades/Pluto, Persephone, and Hecate” (39).
See the numerous plays listed under the “Cave of Salamanca” motif in Lima, “Drama of the Occult: A Bibliography of Spanish and Latin American Plays”, Dark Prisms, p. 160.
In some traditions, the magician draws the circle while standing outside its confines, leaving a “gate” through which to enter; this opening is closed once the magician is inside.
Other editions have variants in punctuation and spelling, as in this part of the text. Criado de Val renders it: “¡O diablo a quien yo conjuré; cómo cumpliste tu palabra en todo lo que te pedí! En cargo te soi. Assí amansaste la cruel hembra con tu poder i diste tan oportuno lugar a mi habla cuanto quise, con la ausencia de la madre. . . . ¡O serpentino azeite! ¡O blanco hilado! ¡Cómo os aparejastes todos en mi favor!” (119). Martín de Riquer (291) has the same punctuation but uses “Oh” instead of “O”.
It has become fashionable of late to consider Celestina less an hechicera than a rhetorician, promoters of this view seeing the seduction of Melibea to the life of sin as the result of the crone’s art of persuasion through words rather than as the outcome of her art in

arcane operations. While it is self-evident that Celestina is a gifted verbalizer on behalf of Calixto’s passion as well as a masterly user of indirection and intrigue, the modern interest in the rhetorical devices she employs in winning over Melibea’s sympathy to the suitor’s plight are now being put forward as the real (some say sole) reason for her success in opening the damsel to seducton. Among others who hold this interpretation: Charles F. Fraker, “Declamation and the Celestina”. Celestinesca Vol. IX, No. 2 (1985), pp. 47–64 and “Rhetoric in the Celestina: Another Look”. In Karl Hermann Korner and Dietrich Briesemeister (Eds.), Aureum Saeculum Hispanum. Beitrage su Texten des Siglo de Oro (Weisbaden: Franz Steiner, 1983), pp. 81–90; Edward H. Friedman, “Rhetoric at Work: Celestina, Melibea and the Pursuasive Arts”. In Ivy A. Corfis and Joseph T. Snow (Eds.), Fernando de Rojas and “Celestina”: Approaching the Fifth Centenary (Madison: The Hispanic Seminary of Medieval Studies, Ltd., 1993), pp. 359–370; Otis Handy, “The Rhetorical and Psychological Defloration of Melibea”. Celestinesca, Vol. VII, No. 1 (1983), pp. 17–27; Erica Morgan, “Rhetorical Technique in the Persuasion of Melibea”. Celestinesca, Vol. III, No. 2 (1979), pp. 7–18; Olga Lucía Valbuena, “Sorceresses, Love Magic, and the Inquisition of Linguistic Sorcery in Celestina”. PMLA, Vol. CIX, No. 2 (March 1994), pp. 207–224. It must not be forgotten, however, that Rojas’ work has to be considered first and foremost in the context of its own period, wherein supernatural operations by magician or witch were held to be efficacious by the majority of the populace on all social levels, as witnessed by the scope of the Inquisition in Catholic Europe and the Americans, as well as that of the subsequent Witchcraft Panic that gripped much of Protestant Europe and the English colonies in the New World. The fact is that in the context of the work, Celestina herself attributes her powers to a supernatural agency while her employer and his lackeys – not to mention the entire populace which has dealt with her – believe her to be able to affect the natural world through unnatural rites.
Works Cited
Armas, F. A. “La Celestina: An Example of Love Melancholoy”. The Romanic Review 66.4
(1975): 288–295. Bernstein, Alan E. The Formation of Hell. Ithaca: Cornell UP, 1993. Biedermann, Hans. Dictionary of Symbolism. Cultural Icons and the Meanings Behind Them.
New York: Facts on File, 1992. Burkert, Walter. Greek Religion: Archaic and Classiccal. London: Basil Blackwell/Cambridge:
Harvard UP, 1985. Cirlot, J. E. A Dictionary of Symbols. New York: Philosophical Library, 1962. Goethe, Johann Wolfgang von. Faust. Trans. Charles E. Passage. New York: Bobbs-Merrill,
1965. Greenaway, Peter. Prospero’s Books, a Film of Shakespeare’s “The Tempest”. London: Chatto
& Windus, 1991. The Holy Bible. The Authorized King James Version. New York: Abradale Press, 1959. Hughes, Pennethorne. Witchcraft. London: Longman’s, 1952. Laza Palacios, Modesto. El laboratorio de Celestina. Málaga: Instituto de Cultura, 1958. Lida de Malkiel, María Rosa. La originalidad artística de “La Celestina”. Buenos Aires:
Editorial Universitaria de Buenos Aires, 1962. Lima, Robert. Dark Prisms. Occultism in Hispanic Drama. Lexington: The UP of Kentucky, 1995. Marlowe, Christopher. The Tragedy of Doctor Faustus (c. 1588). New York: Washington
Square Press, 1965. Murray, Margaret. The God of the Witches. New York: Doubleday – Anchor, 1960. ———. The Witch Cult in Western Europe. Oxford: Oxford UP, 1967.
Rojas, Fernando de. La Celestina. Madrid: Aguilar, 1968 (Comedia de Calixto y Melibea, Burgos, 1499; Tragicomedia de Calixto y Melibea, Salamanca, 1502).
———. La Celestina. Edición fonológica de Manuel Criado de Val. Madrid: Editora Nacional, 1977.
———. La Celestina y Lazarillos. Edición, prólogo y notas de Martín de Riquer. Barcelona: Vergara, 1963.
Russell, Peter E. Temas de “La Celestina” y otros estudios del “Cid” al “Quijote”. Barcelona: Ariel, 1978.
Rutebeuf. Le miracle de Théophile (c. 1261). Paris: Librairie Ancienne Edouard Champion, Editeur, 1925.
Sepher ha-Zohar (1558). Zohar, the Book of Enlightenment. Trans. Daniel Chanan Matt. New York: Paulist Press, 1983 (The Classics of Western Spirituality).
Shakespeare, William. The Tragedy of Macbeth (c. 1606). Ed. Nicholas Brooke. Oxford/New York: Oxford UP, 1990.
———. The Tempest (c. 1611). Ed. George Lyman Kittredge. Boston: Ginn and Company, 1939.
Spies, Johann. Faustbuch (Frankfurt am Main, 1557; also known as Volksbuch). Amsterdam: Rodopi, 1970.
Sprenger, Jacobus and Heinrich Kramer (Henricus Institorius). Malleus Maleficarum (c. 1486). Trans. Montague Summers. Ed. Pennethorne Hughes. London: The Folio Society, 1968.

viernes, 18 de septiembre de 2009

Libro de Enoc

I – Enoc testigo de la profunda sabiduría del Reino

1. Hubo una vez un hombre sabio, un gran artífice; y Dios concibió Amor por él. Así resolvió mostrarle las Supremas Moradas para que fuera un testigo ocular de Su Sabiduría,[1][1] de la profundidad inconcebible e inmutable del Reino de Dios Todopoderoso, y del muy maravilloso, glorioso y brillante lugar donde se observa la presencia de los diversos ojos de los servidores del Señor, y del Inaccesible Trono del Altísimo, y de los grados y manifestaciones de las inmateriales Huestes y del inefable ministerio de la multitud de elementos y de las varias apariciones inenarrables del canto del Anfitrión Querubín, y de la ilimitada luz.
2. En Aquel tiempo, él dijo: Cuando cumplí mis 165 años, engendre a mi hijo Matusalén.
3. También, después de esto, viví 365 años mas, completando así todos los años de mi vida, en total 365.
4. En el primer día del primer mes, estaba en mí casa, solo y descansando en mi diván. Dormía.
5. Y cuando estaba dormido, una gran congoja Llegó a mi corazón y estaba llorando en el sueño con los ojos cerrados no podía comprender cuál era la causa de esta aflicción o de lo que me pasaría.
6. He ahí que se me aparecieron dos hombres tremendamente altos, tanto así que no había visto nada semejante en la tierra, sus caras eran relucientes como el Sol,[2][2] sus ojos eran también como una llameante [3][3] luz y de sus labios salía fuego hacia adelante; con ropas y cantos de varias clases; de apariencia violeta; sus alas eran más relucientes que el oro y sus manos más blancas que la nieve.
7. Estaban de pie a la cabecera de mi diván y empezaron a llamarme por mi nombre.
8. Y me levanté de mi sueño y vi claramente aquellos dos hombres de pie frente a mí.
9. Y yo los salude, y se posesionó de mí tal miedo, que la apariencia de mi rostro se cambio en terror, y aquellos hombres me dijeron:
10. Ten valor, Enoc, no temas; el Dios Eterno nos envía por ti, y he aquí que tú ascenderás hoy al cielo con nosotros. Ve y diles a tus hijos y a toda tu familia todo lo que harán sin ti en la tierra y en tu hogar, y no dejes que nadie intente buscarte hasta que el Señor te devuelva a los tuyos.
11. Y yo me apresure a obedecerlos y salir fuera de mi casa hacia las puertas, como me fue ordenado y convoqué a mis hijos Matusalén y Regim y Gaidad y les hice saber todas las maravillas que aquellos hombres me habían contado.


II – Los que no hicieron el cielo ni la tierra
1. Escuchen, hijos míos: No sé dónde iré ni que me acontecerá, por lo tanto, hijos míos, ahora les diré que no se olviden de Dios frente a la faz de lo vano e inútil, los que no hicieron el cielo ni la tierra, porque éstos perecerán, como también aquellos que los glorifiquen, y permita el Señor asegurar vuestros corazones en Su Temor. Y ahora, hijos míos, no dejen que nadie siquiera piense en buscarme, hasta que el Señor me devuelva a vosotros.




Comparar los caps III al XXIII con el cap XXV de 3Enoc
III – Enoc en el primer cielo
1. Y aconteció, luego que Enoc habló a sus hijos, que los ángeles lo tomaron entre sus alas y lo llevaron hacia el Primer Cielo y lo instalaron en las nubes. "Y desde allí mire, y volví a mirar mas arriba, y vi el éter, y ellos me dejaron en el Primer Cielo y me mostraron un muy grande mar, mucho mayor que el mar terreno.




IV – Ancianos y ángeles gobernantes
1. Ellos trajeron frente a mí a los ancianos y gobernantes de las ordenes estelares, y me mostraron doscientos Ángeles, que gobiernan las estrellas y hacen el servicio de los cielos y que vuelan con sus alas y alrededor de cada astro que va asomando.




V – Casas tesoro de la nieve
1. Desde aquí mire hacia abajo y vi las casas-tesoro de la nieve y de los Ángeles que guardan esas inmensas casas-almacén y las nubes de donde ellos vienen y adonde tornan.




VI - Casas tesoro del rocío
1. Ellos me enseñaron las casas-tesoro del rocío [4][4] así como del aceite de oliva y sus aspectos, como también de todas las flores de la tierra. Mas allá, muchos Ángeles custodian las casas-tesoro de estas cosas, y como están construidas para abrirlas y cerrarlas.




VII – En el segundo cielo
1. Y aquellos hombres me llevaron y me condujeron al Segundo Cielo y me mostraron una oscuridad, mas impenetrable que ninguna oscuridad terrena, y ahí vi prisioneros colgados, mirando, esperando el gran juicio sin limite, y estos Ángeles eran de apariencia negra, mas negra que nada terrenal, e incesantemente lloraban a través de todas las horas.
2. Y yo les dije a los hombres que estaban conmigo: "¿Cuál es el motivo por el cual estos son incesantemente torturados?". Ellos me contestaron: "Esos son los apostatas de Dios, que no observaron los mandatos de Dios, que solo tomaron consejo con su libre albedrío, y se separaron con su príncipe, que también él esta atado al Quinto Cielo".
3. Y yo sentí una gran piedad por ellos, y me saludaron y me dijeron: "Hombre de Dios ora por nosotros al Señor", Y yo les conteste: "¿Quién soy yo, hombre mortal, que pueda orar por Ángeles? ¿Que sé yo donde iré, que me acontecerá, o quien orara por ml?".




VIII – En el tercer cielo
1. Y aquellos hombres me tomaron y me llevaron desde ahí y me condujeron hacia arriba, al Tercer Cielo. Y allí me dejaron. Y yo mire hacia abajo, y vi el aprovisionamiento de estos lugares, como nunca cosa semejante se había conocido para bien supremo.
2. Y yo vi toda la dulzura de los árboles [5][5] en flor y contemplé sus frutos, y deliciosos aromas, y todos los manjares que se preparan con burbujeante y fragante exhalación.
3. Y en el centro de todos los árboles, aquél, el de la Vida, en aquel sitio, sobre el cual el Señor descansa cuando EI va y entra en el paraíso; y este árbol es de inefable virtud y fragancia y luce engalanado mucho más que ninguna cosa existente; y desde todos los lados se ve de color dorado y bermellón y como fuego y cubre todo y ha engendrado toda clase de frutos.
4. Su raíz esta en el jardín al fin de la tierra.
5. EI Paraíso es entre corruptible e incorruptible.[6][6]
6. Y dos fuentes brotaban enviando miel y leche, y otras dos fuentes manaban aceite y vino, y ellas se dividían en cuatro partes y corrían alrededor, en tranquilo curso, y bajaban dentro del Paraíso del Edén, entre corruptibilidad o incorruptibilidad.
7. Y desde allí seguían su curso por la tierra, y tuvieron retorno en su círculo, igual que otros elementos.
8. Y aquí no existe árbol estéril y todo sitio es bendecido.
9. Y aquí hay trescientos Ángeles muy resplandecientes que guardan el jardín y con un incesante y dulce cantar y nunca voces silentes, sirven al Señor a través de todos los días y las horas.[7][7]
10. Y yo dije: "Qué melodioso es este lugar y cuan grato y dulce" y aquellos hombres me dijeron:


IX – El lugar para los justos
1. Este lugar, ¡Oh Enoc!, este lugar esta preparado para los justos, que soportan [8][8] toda clase de ofensas de aquellos que exasperan sus almas, para aquellos que apartan sus ojos de lo inicuo, y juzgan justicieramente, y dan pan al hambriento,[9][9] y cubren al desnudo con ropas, y levantan al caído, y ayudan al huérfano herido y que caminan impecables delante del rostro del Señor, y sirven solo a El. Para ellos es preparado este lugar como su eterna herencia.




X – El lugar para los inicuos
1. Y aquellos dos hombres me fueron guiando a la parte Norte, y me mostraron ahí un terrible lugar, y había allí toda clase de torturas, cruel oscuridad y una iniluminada lobreguez. No hay luz ahí, sino un sombrío fuego [10][10] constante, flameando hacia lo alto; y un ardoroso río, a la vista, y todo aquel lugar por doquiera es fuego, y doquiera es escarcha y hielo, sed y escalofrío, mientras las ataduras son muy crueles y los Ángeles portan irritadas armas, e imponen inhumanas torturas. Y yo dije:
2. "¡Dolor! ¡Dolor! ¡Qué terrible es este lugar!".
3. Y aquellos hombres me dijeron: "Este lugar ¡Oh Enoc! está preparado para aquellos que deshonran a Dios, y que en la tierra practican el pecado contra natura, que es la corrupción de los niños en la forma sodomita; Hacen magia, encantamientos y satánicas brujerías; y quienes se jactan de sus actos impíos, robando,[11][11] mintiendo, calumniando, envidiando, ejerciendo rencor, fornicación, asesinato; y quienes perversos roban las almas de los hombres quienes viendo al pobre [12][12] le quitan sus bienes [13][13] y siendo ricos los atropellan por las mercancías de otros hombres; quienes teniendo medios para satisfacerles la necesidad hacen que el hambriento muera; y teniendo medios para, vestirlo desnudan al pobre; y aquellos que desconociendo a su Creador se inclinan ante los desalmados, rindiendo culto a dioses, vanos dioses, fabricados por ellos mismos, talladas imágenes que no pueden ver ni oír; aquellos que practican obras impuras. Para todos estos está preparado este lugar, como herencia eterna.




Comparar caps XI hasta XVI con 1Enoc “Libro del cambio de las Luminarias” caps LXXII hasta LXXXII
XI – En el cuarto cielo
1. Aquellos hombres me llevaron y me dejaron en el Cuarto Cielo, y me mostraron todos los sucesivos viajes y todos los rayos de la luz del Sol [14][14] y de la Luna.
2. Y yo medí [15][15] sus viajes y compare su luz y vi que la luz del Sol es mas fuerte que la de la Luna.
3. Sus círculos y los discos, que siempre están marchando como un viento que pasa con una muy maravillosa velocidad, y no tiene reposo ni en el día ni en la noche.[16][16]
4. Su transito y regreso está acompañado por 4 grandes estrellas, y cada estrella tiene debajo de ella mil estrellas, a la derecha del disco del Sol, y por cuatro a la izquierda, cada una debajo de ellas contiene 1000 estrellas, que hacen un total de 8000, surgiendo continuamente con el Sol.
5. Y en el día, 15 miríadas de Ángeles lo atienden, y por la noche, un mil.
6. Y seis alados de ellos, salen con los Ángeles antes de que el disco del Sol entre en las finas Llamas, y cien Ángeles encienden el Sol y lo ponen a alumbrar.




XII – Los que acompañan al Sol
1. Y yo mire y vi otros elementos del Sol que vuelan y cuyos nombres son: Phoenixes y Chalkydri, maravillosos y estupendos con pies y colas en la forma de un león, y una cabeza de cocodrilo. La apariencia de ello es de color empurpurado, como el arco iris; y su tamaño es de novecientas mensuras; sus alas son como las de los Ángeles. Cada uno tiene doce, y ellos atienden y acompañan al Sol, gestando calor y rocío,[17][17] como les ha sido ordenado por Dios.




XIII – Las puertas del Sol
1. Aquellos hombres llevaronme lejos hacia el Este y me dejaron a las puertas del Sol,[18][18] donde el Sol sigue hacia adelante de acuerdo con la regulación de las estaciones y el circuito de los meses de todo el año, y el número de las horas del día y de la noche.
2. Y yo vi seis puertas abiertas y cada puerta tenía sesenta y un stadía y la cuarta parte de un stadium y los medí [19][19] exactamente y comprendí que su medida era ese tanto a través de la cual el Sol seguía su paso, marchando hacia el Oeste, y se hace igual y se levanta a través de todos los meses, y se devuelve de nuevo de las seis puertas de acuerdo con el curso de las estaciones; de este modo el cielo de todo el año se ha terminado después del retorno de las cuatro estaciones.




XIV – Recorrido del Sol
1. Y otra vez aquellos hombres me condujeron hacia los sitios del Oeste, y me mostraron seis grandes puertas abiertas, correspondiendo con las puertas del Este. En sentido opuesto, al lugar por donde sale, el Sol [20][20] se pone, de acuerdo con el numero de los días 365 y un cuarto.
2. Y así otra vez él baja a las puertas del Oeste, extrayendo sus luces, la grandiosidad de su brillar, bajo la tierra, a que la luminosidad de, su corona permanece en el cielo con el Señor, custodiada por cuatrocientos Ángeles, mientras el Sol va rotando en círculo bajo la tierra, y permanece 7 largas horas en la noche; y allí queda la mitad de su curso bajo la tierra, y cuando él vuelve aproximándose al Este en la octava hora de la noche, él trae sus luces, y su corona de resplandores y las llamas del Sol flamean mas que el fuego.[21][21]




XV – El guardián de la mañana toma forma
1. Entonces los elementos del Sol;[22][22] llamados Phoenixes y Chalkydri rompen a cantar; Por consiguiente cada ave vibrando con sus alas regocija al dador de la luz, y ellos entonan su canto al mandato del Señor.
2. EI dador de la luz viene para dar luminosidad al mundo entero, y el guardián de la mañana toma forma, esto viene a ser: los rayos del Sol, y el Sol de la tierra se manifiesta y recibe en fulgurante luz para encender toda la faz de la tierra; y ellos entonces me mostraron estos cálculos de los viajes del Sol.
3. Y las puertas por donde él entra, éstas son las grandes puertas de la computación de las horas del año; es ésta la razón por la cual el Sol es una gran creación [23][23] cuyo ciclo dura 28 años, y comienza de nuevo [24][24] desde el principio.




XVI – La ruta de la Luna
1. Aquellos hombres me mostraron la otra ruta, la de la Luna, 12 grandes puertas coronaban de Oeste a Este por donde la Luna va y vuelve al tiempo acostumbrado.
2. Y va hacia adentro por la primera puerta, por los lados del Oeste del Sol:[25][25]

1) Por las primeras puertas, con 31 días exactos.
2) Por las segundas puertas, con 31 días exactos.
3) Por la tercera puerta, con 30 días exactos.
4) Por la cuarta puerta, con 30 días exactos.
5) Por la quinta puerta, con 31día exactos.
6) Por la sexta puerta, con 31 días exactos.
7) Por la séptima puerta, con 30 días exactos.
8) Por la octava puerta, con 31 días exactos.
9) Por la novena puerta, con 31 días exactos.
10) Por la décima puerta, con 30 días exactos.
11) Por la undécima puerta, con 31días exactos.
12) Por la duodécima puerta, con 28 días exactos.

3. Y así van a través de las puertas del Oeste en el mismo orden y número que siguen las puertas del Este, y de esta forma cumple con los 365 y un cuarto de días del año solar, mientras el año lunar tiene 354 y quedan faltándole 12 días del cielo solar, que son los aspectos de la luna de todo el año.
4. De este modo, también el gran cielo contiene 532 años.
5. EI cuarto año de 1 día se omite por 3 años, y el cuarto año lo completa exactamente.
6. Por lo tanto ellos son sacados fuera del cielo por 3 años y no son agregados al número de días, porque ellos cambian el compás de los años a 2 nuevos meses mas hacia el final de 2 meses mas hacia la merma.
7. Y cuando las puertas del Oeste se cierran, él regresa y va al Este a las luces, y de este modo el continua día y noche en rededor de los círculos del cielo, que están más bajos que los demás círculos, y corre más veloz que los vientos del cielo, y mas aun que los espíritus, elementos y ángeles volando; Cada ángel tiene 6 alas.
8. Ella tiene un curso séxtuple en 19 años




XVII – El mágico y maravilloso canto de los soldados
1. En el centro del cielo yo vi soldados armados, sirviendo al Señor, con tímpanos y órganos, con voces incesantes, con dulce voz, con un continuo, suave y amoroso y variado cantar, imposible de describir y que enajenaba cada mente, tan mágico y maravilloso era el canto de aquellos ángeles, y yo me deleitaba escuchándolo.[26][26]




XVIII – En el quinto cielo
1. Los hombres me llevaron hacia el quinto cielo y me dejaron allí, y allí vi muchos e incontables soldados, llamados Grigori, de humana apariencia, y su talla era mayor que aquella de los grandes gigantes y sus caras marchitas, y sus bocas en perpetuo silencio, y no había servicio en el quinto cielo, y yo les dije a los hombres que estaban conmigo:
2. ¿Cual es el motivo que estos seres estén macilentos, y sus caras melancólicas y sus bocas silenciosas y cu l el motivo de que no exista servidumbre en este cielo?
3. Y ellos me dijeron: Estos son los Grigori, que en unión con su príncipe Satanás, rechazaron [27][27] al Señor de la Luz, y después de ellos siguen aquellos que están sumergidos en gran oscuridad en el segundo cielo, y tres de ellos bajaron a la Tierra desde el Trono del Señor, al lugar llamado Ermon, y rompieron por completo sus votos en el hombro del Monte Ermon. Vieron a las hijas de los hombres y lo buenas que eran, y las tomaron por esposas, pervirtiendo la tierra con sus hechos, que en todo el tiempo de sus años vivieron fuera de toda ley cometiendo vilezas, promiscuando. Así nacieron gigantes maravillosos, grandes hombres y hubo gran hostilidad entre ellos.
4. Y por esto Dios los juzgó con gran discernimiento, y ellos lloraron por sus hermanos y ellos también ser n castigados en el gran día del Señor.
5. Y yo les dije a los Grigori: "Yo vi a sus hermanos y sus trabajos, y sus grandes tormentos, y ore por ellos, pero las leyes de Dios los han condenado a estar bajo tierra hasta que el cielo y la tierra tengan su fin".
6. Y yo dije: "¿Por qué motivo esperáis, hermanos, y no servís ante la faz del Señor? Y no han puesto sus servicios delante del Señor, a fin de no violar totalmente a las leyes del Señor".
7. Y ellos oyeron mi advertencia, y hablaron con las cuatro categorías del cielo, y de ahí mientras yo permanecía con esos dos hombres, cuatro trompetas pregonaron juntas a grandes voces y los Grigori rompieron a cantar a una voz, y sus voces lastimeras subieron hasta el Señor conmovedoras.




XIX – En el sexto cielo
1. Y desde allí me tomaron y me dejaron más arriba, en el sexto cielo, y vi ahí 7 congregaciones de ángeles, muy brillantes y muy gloriosos, y sus caras fulgurantes más que el brillo del Sol,[28][28] relumbrando, sin diferencia alguna en sus caras, o comportamiento, ni en su modo de vestir; y estos ángeles crean las órdenes, y aprenden la salida de las estrellas y la alteración de la Luna y el buen gobernar del mundo.
2. Y cuando ellos ven malignidad, ellos crean mandamientos e instrucción, y dulces altos cantares, y toda clase de cantos de alabanzas.[29][29]
3. Estos son los arcángeles que están en mas alto lugar que los ángeles, miden [30][30] toda vida en el cielo y sobre la tierra, y a los ángeles que están a cargo de las estaciones y años, a los ángeles que están sobre los ríos y el mar,[31][31] y que están sobre los frutos de la tierra, y los ángeles que están sobre toda grama, alimentando a todo, a cada cosa viviente, y los ángeles que inscriben a todas las almas de los hombres, y todos sus hechos, y sus vidas frente a la faz del Señor; en el centro de ellos están seis Fénix y seis Querubines y ángeles de seis alas, y cantan continuamente a una sola voz y no es posible describir su cantar, y ellos se regocijan delante del Señor al pie de su escabel.




XX – En el séptimo cielo
1. Y aquellos dos hombres me levantaron desde aquí y me condujeron al Séptimo Cielo, y allí vi una muy grande luz, y encendidos ejércitos de grandes arcángeles, fuerzas corpóreas, y señoríos, órdenes y potestades, querubines y serafines y seres de muchos ojos, nueve regimientos, la estación de luz Joanit, y me entró miedo y comencé a temblar con gran terror, y aquellos hombres tomaron de mí y me condujeron detrás de ellos y me dijeron:
2. "Ten valor, Enoc, no temas", y me mostraron al Señor a lo lejos, sentado en un muy alto trono. Porque ¿qué puede haber en el décimo cielo, si el Señor habitaba aquí?
3. EI décimo cielo, es Dios; en la lengua hebrea EI es Llamado Aravath.
4. Y todos los ejércitos del cielo bajaron y colocándose en el décimo escalón de acuerdo con su rango, se inclinaron ante el Señor, y de nuevo marcharon a sus sitios en alegría y felicidad, cantando sus cantares [32][32] en la infinita luz con suaves y tiernas voces, sirviéndole gloriosamente.




XXI – En el séptimo, octavo y noveno cielo
1. Y los querubines y serafines de pie por doquiera del trono, los de seis alas y los de muchos ojos estuvieron de pie delante de la faz del Señor cumpliendo Su mandato, y cubrieron todo su trono, cantando [33][33] con suave voz delante de la faz del Señor: "Gloria, Gloria, Gloria, Señor Regidor de los Ejércitos, los Cielos y la tierra están Llenos de tu Gloria".
2. Cuando yo vi todas estas cosas, aquellos hombres me dijeron: "Enoc, de este modo, hasta aquí nos ha sido encomendado viajar a tu lado"; y aquellos hombres se marcharon de mi lado, y desde entonces no les vi.
3. Y permanecí solo al final del séptimo cielo y tuve miedo y caí de frente y me dije: "Triste de mí, ¡qué me ha sucedido! ".
4. Y el Señor envió uno de sus gloriosos elegidos, el arcángel Gabriel, y él me dijo: "Ten valor, Enoc, no temas, levántate delante de la faz del Señor dentro de la eternidad, levántate, ven conmigo".
5. Y yo le contesté y me dije a mí: "Mi Señor, mi alma se ha fugado de mi ser, de terror estremecida", y reclamo a los hombres que me trajeron y que me condujeron a este lugar, en ellos yo confío, y es con ellos que me presentaré ante la faz del Señor.
6. Y Gabriel me levantó como a una hoja llevada por el viento, y me dejó delante de la faz del Señor.
7. Y yo vi el Octavo Cielo, que es Llamado en lengua hebrea Muzaloth donde hacen el cambio las estaciones, de sequía, de humedad, y también de los doce signos del Zodíaco, el cual está más alto que el séptimo cielo.
8. Y yo vi el Noveno Cielo, que es Llamado en hebreo Cuchavim, donde están las moradas celestiales de los doce signo del Zodíaco,




XXII – En el décimo cielo
1. En el Décimo Cielo, "Aravoth", yo vi la imagen del Señor como hierro candente, hecho para brillar en fuego,[34][34] emitiendo chispas, y ellas quemaban.
2. De este modo yo vi la faz del Señor, pero la faz del Señor es inefable, maravillosa, y muy impresionante y muy, muy majestuosa
3. ¿Y quien soy yo para hablar de la inexplicable entidad del Señor y de su muy prodigiosa faz? Yo no puedo describir la cantidad de sus múltiples instrucciones, ni la variedad de sus voces, ni el trono del Señor, el cual es tan imponderable y no hecho por manos en su hechura; Ni la cantidad de aquellos que hay a su alrededor, ejércitos de Querubines y Serafines, ni de su incesante cantar,[35][35] ni de su inmutable belleza ¿quien puede referir la inefable grandeza de su gloria?
4. Y yo fui postrado y reverencié al Señor, y el Señor me habló por sus labios:
5. "Ten valor, Enoc, no temas, levántate y de pie frente a mí entra en la eternidad".
6. Y el Archiestratega Miguel me levantó y me llevó frente a la incomparable presencia del Señor.
7. Y el Señor dijo a sus servidores, poniéndolos a prueba: "dejen a Enoc frente a mi Presencia dentro de la Eternidad", y los gloriosos reverenciaron al Señor, y dijeron: "Dejemos ir a Enoc de acuerdo con Tu palabra".[36][36]
8. Y el Señor dijo a Miguel: " Ve y lleva a Enoc y despójale de sus terrenas vestiduras, y úngelo con mi dulce y fragante ungüento y ponle las vestiduras de Mi Gloria".
9. Y Miguel ejecutó de ese modo, como lo ordenó el Señor. EI me ungió y me vistió, y la apariencia de aquel ungüento en mi era más hermosa que la brillante luz, y su ungüento es como cristalino rocío [37][37] y su olor indefinible y leve, y yo me miré y me vi como uno de sus Gloriosos.
10. Y el Señor llamó uno de sus Arcángeles de nombre Pravuil, cuya sabiduría era más rápida en entendimiento que la de los otros Arcángeles, y fue él quien escribió todos los hechos del Señor; y el Señor le dijo a Pravuil;
11. "Saca los libros [38][38] de mis archivos y una caña rápida de escribir y entrégala a Enoc, facilítale los selectos y alentadores libros que han sido escritos por tu mano".




XXIII – Todas las Cosas escritas
1. Y él me estuvo contando todas las obras del cielo, tierra y mar [39][39] y de todos los elementos, sus idas y venidas, y el tronar de los truenos,[40][40] el Sol [41][41] y la Luna,[42][42] las idas y cambios de las estrellas, de las estaciones, años, días y horas, el correr del viento, el número de los ángeles, y como se inspiraban sus cantares,[43][43] de Todas las Cosas humanas, de cada canción humana y su vida, los mandamientos, instrucciones, y de las dulces voces en sus cantares y de Todas las Cosas [44][44] que son convenientes de aprender.
2. Y Pravuil me contó, "Todas las Cosas de las que te he hablado las hemos escrito. Siéntate y escribe sobre todas las almas existentes de la humanidad, así, muchos de ellos han nacido ya; y sus sitios están preparados para ellos por toda la eternidad; porque todas las almas han sido preparadas para la eternidad, desde antes de la formación del mundo".
3. Y todo es doble, treinta días y treinta noches, y yo escribí todo exacto como me fue dictado, y escribí un total de trescientos sesenta y seis libros.[45][45]




XXIV – Mi acción creativa
1. Y el Señor me citó y me dijo: "Enoc siéntate a mi lado izquierdo, con Gabriel".
2. Y yo me incliné delante del Señor, y me habló: "Enoc, amado, todo lo que tu ves, Todas las Cosas[46][46] que permanecen de pie, terminadas yo te las digo aun antes de su principio, todo lo que he creado de lo que no existe, y de cosas visibles e invisibles".
3. Oye Enoc y toma en este dicho mis palabras,[47][47] porque ni aún a mis ángeles he contado[48][48] mi secreto,[49][49] y yo tampoco les he dicho de su ascensión, ni de mi infinito dominio como tampoco ellos han entendido mi acción creativa [50][50] que hoy te la digo a ti.
4. Porque desde antes de que Todas las Cosas fueran visibles sólo yo [51][51] acostumbraba adentrarme en las cosas invisibles; como el Sol [52][52] se mete de Este a Oeste, y de Oeste a Este.
5. Pero hasta el Sol consigue paz en si, mientras yo no encontraba paz en mí, porque yo estaba creando Todas las Cosas, y yo concebí la idea de asentar fundamentos, y de crear visibles creaciones.




XXV – Adoil
1. Yo ordené que de los sitios muy bajos,[53][53] que las cosas visibles bajen de lo invisible, y Adoil bajó muy majestuoso, y yo le observé, y ¡he aquí! que traía un vientre lleno de gran Luz.
2. Y yo le dije: "Ábrete, Adoil, y deja que lo visible salga fuera de ti"[54][54]
3. Y él se abrió y una gran luz salió fuera. Y yo estaba en el medio de la gran luz, y así fue cómo nació la luz de la luz [55][55] de ahí surgió entonces un gran período, y mostró lo que es creación la cual enseñé yo a crear.[56][56]
4. Y yo vi que lo que había creado era bueno.
5. Y yo instale un trono para mí, y tomé asiento en él, y le dije a la luz: "Ve tú allá arriba y te fijas [57][57] por ti misma en la altura [58][58] sobre el trono del Señor, y se el fundamento de los grandes eventos".
6. Y sobre la luz, allá, no existe nada más,[59][59] y entonces me incline y mire hacia arriba desde mi trono.




XXVI – Archas
Y yo ordene de los sitios muy bajos[60][60] por segunda vez,[61][61] y dije: "Deja que Archas se proyecte con fuerza".[62][62]
1. Y de lo invisible, Archas se proyectó con fuerza, pesado, y muy rojo.
2. Y yo dije: "Ábrete Archas, y deja que de ahí, nazca de ti",[63][63] y él se abrió, una Era surgió adelante, muy poderosa y muy obscura, gestando la creación [64][64] de Todas las Cosas [65][65] bajas. Y yo vi que esta obra era buena y le dije a él:
3. "Ve tu más abajo,[66][66] y hazte firme, y sé un pedestal para las cosas bajas", y así fue, y el se fue abajo y él mismo se fijó, y fue el principio para las cosas comunes, y mas bajo que la oscuridad no hay nada más.[67][67]




XXVII – Primer día
1. Y yo ordené que se tomara de la luz y de la oscuridad, y yo dije: Hazte sólido y así se hizo, y yo la esparcí con la luz, y se hizo el agua y la esparcí sobre la oscuridad debajo de la luz entonces hice firme el agua, es decir el sin fondo, y yo hice fundamento de luz alrededor del agua y cree siete círculos de su adentro, e imagina tú el agua como cristal húmedo y seco, es decir de vidrio,[68][68] y la circuncisión de las aguas y los otros elementos, y yo di a cada uno ellos su camino, y a las siete estrellas cada una de ellas en su cielo, y que ellas fueran de ese modo, y yo vi que lo así creado, era bueno.
2. Y yo separé entre, la luz y entre la oscuridad, es decir, en todo el centro del agua, acá y allá, y yo le dije a la luz, que ella debía ser el día, y a la oscuridad, que ella sería la noche, y ahí también hubo tarde y también amanecer el primer día.




XXVIII – Tierra y abismo
1. Entonces yo afirmé el círculo celestial, e hice que las aguas que están más abajo del cielo que se unieran entre sí, en un solo, espacio profundo, que el caos se volviera seco y así se hizo.
2. De entre las olas yo creé grande y dura roca y de la roca amontoné la parte seca, y a la parte seca la llamé tierra, y el centro de la tierra llamé abismo,[69][69] esto quiere decir el sin fondo, y recogí el mar en un mismo sitio y lo até todo con un yugo.[70][70]
3. Y yo le dije al mar: "Observa, yo te doy límite eterno, y tú no quebrantarás desatándolo de las partes tus componentes".
4. Siendo así, yo hice rápido el firmamento. Este día llamé: EI Primero Creado.




XXIX – Agua y fuego - Satanás
1. Y por entre todo el celestial ejército yo imaginé la imagen y esencia del fuego, y mi ojo miro, a la muy dura, firme, roca, y del fulgor de mi ojo el rayo recibió su natural prodigio, que son ambos fuego en agua y agua en fuego,[71][71] y ninguno de los dos puede desplazar al otro, y ninguno de los dos puede secar al otro, por consiguiente, el rayo es más brillante que el Sol,[72][72] más suave que el agua y más firme que la dura roca.
2. Y de la roca corté del todo un gran fuego, y del fuego yo creé las ordenes de las incorpóreas diez huestes de ángeles, y sus armas son ardientes y sus vestiduras una llama encendida y yo ordené que cada uno de ellos de pie [73][73] debía permanecer en su orden.

Aquí Satanás con sus ángeles fue arrojado de las alturas.

3. Y fue uno entre las órdenes de los ángeles que habiéndose apartado con la orden que estaba bajo su mando concibió una idea imposible: Colocar su trono más alto que las nubes sobre la tierra de modo que pudiera convertirse en igual rango a mi poder. [74][74]
4. Y yo le arroje de la altura con sus ángeles y él estuvo volando continuamente en el aire, sobre el abismo.




XXX – El cuarto, quinto y sexto día
1. En el tercer día le ordené a la tierra que hiciera crecer grandes y fructíferos árboles [75][75] y colinas y semillas para sembrar, y planté el Paraíso, y yo lo cerque e instalé ángeles como guardianes armados, flameantes y de esta forma yo creé renovación.
2. Entonces llegó la noche y volvió el amanecer del cuarto día.
3. (Miércoles) En el cuarto día yo ordené que debía haber grandes luces en los círculos celestes.
4. Y en el primero y más alto de los círculos yo coloqué las estrellas, Kruno, y en el segundo Aphrodit, en el tercero Aris, en el quinto Zeus, en el sexto Ermis, en el séptimo menor, la Luna [76][76] y la adorné con las estrellas más pequeñas.
5. Y en el más bajo coloque el Sol [77][77] para la iluminación del día y la luna para la iluminación de la noche.
6. El Sol, el cual debía ir de acuerdo con cada animal (signos del Zodíaco) en este caso son doce y yo asigné el curso de los meses y sus nombres y vidas, sus notoriedades, y sus horas marcadas y en la forma que deben sucederse unas a otras.
7. Entonces Llegó la noche y asomó la mañana del quinto día.
8. (Jueves) En el quinto día yo ordené al mar,[78][78] que debía traer peces, y emplumadas aves de muchas variedades, y toda clase de animales que se arrastrasen sobre la tierra y los que van sobre la tierra en cuatro patas, y los que se elevan en el aire, macho y hembra, y cada alma que respira el espíritu de vida.
9. Y volvió la noche y regresó la mañana, el día sexto.
10. (Viernes) En el día sexto yo ordene a mi sabiduría [79][79] crear al hombre de siete consistencias: 1, su carne de la tierra; 2, su sangre del rocío;[80][80] 3, sus ojos de la luz del Sol; 4, sus huesos, de la piedra;[81][81] 5, su inteligencia de la celeridad de los ángeles y de las nubes; 6, sus venas y su cabello de la grama de la tierra; 7, su alma, de mi aliento y del viento.
11. Y yo le concedí 7 naturalezas: a la carne, el oído,[82][82] a los ojos para ver, al alma, el olfato, a las venas, el tacto, a la sangre para el gusto, a los huesos para la fortaleza y a la inteligencia rapidez, disfrute.
12. Y concebí un sutil dicho para decir; yo cree al hombre de lo invisible [83][83] y de la visible natura, de ambos surge su muerte y vida e imagen, él sabe del idioma como cosa creada; pequeño [84][84] en la grandeza y de nuevo [85][85] grande en la pequeñez. Y yo lo coloque sobre la tierra como un segundo ángel, honorable, grande y glorioso, y yo le nombré como regidor para gobernar [86][86] en la tierra y que tuviera mi sabiduría, y no hubo nadie (sobre la tierra) mayor que él de todas mis existentes criaturas.
13. Y yo le asigne un nombre de las cuatro componentes partes, del este, del oeste, del sur, y decrete para el cuatro estrellas, especiales, y yo llame su nombre, Adán, y le mostré los dos caminos, el de la Luz y el de la oscuridad. Y yo le dije:
14. Esto es bueno, aquello es malo, de manera que yo probara si realmente él tenia amor por mi u odio, y poner en claro quien era el que me amaba de su raza.[87][87]
15. Porque yo había visto su naturaleza, pero él no había visto aún la suya, de este modo, como no podía ver a través de sí mismo yo supe que él pecaría de mal en peor. Entonces me dije: "Después de pecar ¿qué le queda sino la muerte?".
16. Y yo le puse a dormir y él se quedó dormido. Y yo tome una costilla de él, y le creé una esposa, de manera que la muerte le llegará por su propia esposa. Y yo tome su última palabra y la llame, madre, que quiere decir Eva.




XXXI – El Jardín de Edén – La Ignorancia
1. Adán hacia su vida en la tierra, y yo creé al Este un jardín en Edén, de forma que él debía observar el testamento y guardar el mandato
2. Yo hice que los cielos se abrieran para él, de manera que él pudiera ver los ángeles cantando el himno de victoria, y la luz ensombrecida.
3. Y él estaba continuamente en el Paraíso, y el demonio [88][88] comprendió que yo deseaba crear otro mundo, porque Adán era el señor en la tierra, para mandarla y controlarla.
4. EI diablo es el espíritu maligno de los bajos lugares, como ángel fugitivo de la luz el creó a Sotona de los cielos de la forma y modo que su nombre fue Satanás, así el fue diferente de los demás ángeles, pero su natural no cambió su inteligencia mas allí de su comprensión de lo correcto y de las cosas pecaminosas.
5. Y él entendió su condena y el pecado que el había cometido anteriormente, por consiguiente, él concibió una idea en contra de Adán, en tal forma que el entro al Paraíso y sedujo a Eva, pero no toco a Adán.
6. Así yo maldije la ignorancia; pero lo que yo previamente bendije, aquello, yo no lo maldigo. Por tanto yo no maldigo al hombre, ni Ia tierra, ni las otras criaturas, pero del hombre sí su maligno fruto y sus obras.




XXXII – Séptimo día - Segunda venida
1. Y yo le dije: "Tierra eres, y a la tierra de donde te tome, tú debes volver; no te arruinaré pero te envío de nuevo al sitio de donde te saque"
2. Entonces yo de nuevo [89][89] pueda recibirte en mi segunda venida.
3. Y yo bendigo todas mis criaturas visibles e invisibles.[90][90] Y Adán estuvo cinco horas y media en el paraíso.
4. Y yo bendije el séptimo día, que es el Sabbath, en que EI descansó de todas sus obras.




XXXIII – Día Octavo – Los Libros de Enoc
1. Y yo decreté el día octavo, que el octavo día sería también el primero creado después de mi obra, y que aquellos primeros siete días rotarían en la forma de los siete mil años, y que al comienzo de los ocho mil llegará también el tiempo que no cuente mas,[91][91] sin fin, sin años, ni meses, ni semanas, ni días, ni horas.
2. Y ahora, Enoc, todo lo que te he contado, todo lo que has comprendido, todo lo que has visto de las cosas celestiales, todo lo que has visto en la tierra y todo lo que he escrito en estos libros,[92][92] por mi gran sabiduría,[93][93] todas estas cosas las imaginé y las cree desde la mas alta creación hasta la Mas baja y hasta el fin, y no existe consejero y heredero de mis creaciones.
3. "Yo Soy mi propio Eterno, no creado por manos y sin cambio ni reemplazo".
4. Mi mente es mi consejero, mi sabiduría y mi palabra [94][94] son hechas, y mis ojos observan todas las cosas, como están ellas colocadas aquí y tiemblan con pavura.
5. Si yo apartare mi cara de las cosas, todas ellas serían destruidas.
6. Y administra tu mente, Enoc, y conoce al que te esta hablando a ti, y toma tú los libros que tu mismo has escrito.
7. Y yo te doy a Samuel y Raguil que te subirán con los libros, y baja a la tierra y dile a tus hijos todo lo que te he contado, y todo lo que has visto desde el más bajo cielo hasta mi trono, con todos sus ejércitos.
8. Porque yo creé todas las fuerzas y no hay ninguna que se me resista y que no esté sujeta a mi mandar. Porque todas están sujetas a mi régimen y trabajan para mi solo mandar.
9. Entrégales los libros de la escritura [95][95] a mano y ellos; los leerán y me conocerán como el creador de Todas las Cosas [96][96] y comprenderán como es que, no hay otro Dios sino "Yo".
10. Y deja que ellos distribuyan los libros de tu escritura a mano, hijos a hijos, generación a generación, nación a nación.
11. Y a ti, yo te daré, Enoc, mi intercesor, el Archiestratega Miguel para las escrituras de tus padres Adán, Seth, Enos, Cainan, Mahaleleel y Jared tu padre.




XXXIV – El rechazo y Diluvio
1. Ellos han rechazado [97][97] mis mandamientos y mi ley, han cultivado y recogido semillas indignas sin temer a Dios, y no me han amado, porque han comenzado a inclinarse ante dioses vanos, y han negado Mi Unidad, y han anegado la tierra de falsedades, ofensas abominables, libertinajes, se han juntado uno con otro, y practicado toda clase de sucios excesos que da disgusto relatar.
2. Y en consecuencia de este proceder, yo enviaré un diluvio sobre la tierra y yo destruiré todos los hombres, y toda la tierra junta se hundirá en una gran oscuridad.




XXXV – La generación que dará el libro y otra que los leerá
Comparar con 2Nefi 27: 6 - 25
1. Consideró Dios que de la simiente de ellos debía levantarse otra generación mucho después, pero de ellos, muchos serían insaciados.
2. Aquel que levante esa generación, tiene el deber de revelarle los libros [98][98] escritos por tu mano, como también el de tus padres, es a ellos a quienes él debe señalar la custodia del mundo, a los hombres fieles y obreros de mi verdad y mi gozo, para que no desconozcan mi nombre.
3. Y ellos entregarán este saber a otra generación y aquellos otros [99][99] habiendo leído sean glorificados para siempre, más que el primero.




XXXVI – Leer y Comprender
1. Ahora, Enoc, te daré el término de treinta días para que los pases en tu casa y le cuentes a tus hijos y toda la familia lo que todos deben de oír con gran atención acerca de mi Presencia, lo que es dicho a ellos por tu boca, que ellos deben, leer y comprender, la razón del porqué no existe otro Dios sino "Yo".
2. Que ellos deben siempre guardar mis leyes, y comenzar a leer y tomar dentro de sí los libros [100][100] escritos de tu mano.
3. Y después de treinta días yo enviaré mi ángel por ti, y él te tomará de la tierra y de tus hijos y te traerá a mí.




XXXVII – El gran escarchado
1. Y aquí ordenó Dios a uno de sus más antiguos ángeles, retador y temible, y le puso a mi lado, su apariencia era, blanco como la nieve, y sus manos como hielo, tenía el aspecto de un gran escarchado[101][101]; y él congeló mi cara, porque yo no podía soportar la grandeza del fuego [102][102] encendida del Señor, así como no es posible soportar una estufa ardiendo, ni el fuego del Sol,[103][103] ni la helada del aire.
2. Y el Señor me dijo: "Enoc, si tu rostro no hubiera sido congelado de este modo, ningún [104][104] hombre sería capaz de mirarte a la cara".




XXXVIII – Regreso de Enoc
1. Y el Señor les dijo a aquellos primeros hombres que me Llevaron arriba: "Dejad que Enoc baje con vosotros a la tierra y aguardad hasta el día determinado".
2. Y por la noche ellos me dejaron sobre mi cama. Y Matusalén esperando mi regreso, hacía guardia día y noche [105][105] en mi lecho. Se llenó de temor cuando oyó mi llegada, y yo le dije: "Deja que toda mi familia venga unida, de manera que les pueda contar todo".




XXXIX – La profecía de lo que fue, es y será hasta el día del Juicio
1. Oh, hijos míos, amados míos, oigan la advertencia de su padre, tanto más cuanto esta acordado por el mandato del Señor.
2. Yo fui dejado venir a Uds. hoy y les anuncio, no de mis labios, pero si de los labios del Señor, todo lo que es y fue y todo lo que es ahora y todo lo que será hasta el día del juicio.[106][106]
3. Porque el Señor me dejó venir a Uds. Desde luego Uds. oyen las palabras de mis labios, de un hombre hecho poderoso [107][107] para Uds., porque yo soy un privilegiado, un ungido que ha visto la faz del Señor, como hierro hecho a centellear con el fuego [108][108] que envía fuertes chispazos quemantes.
4. Uds. ven la prudencia en mis ojos, son los ojos de un hombre noble con designio y significado para Uds. porque yo he visto los ojos del Señor brillando como rayos de sol [109][109] y llenando los ojos del hombre de un temor luminoso de fuegos.
5. Miren ahora, hijos míos la mano derecha del hombre que los ayuda; pues yo he visto la mano derecha del Señor llenando el cielo a medida que EI me ayudaba.
6. Uds. están viendo el compás de mi forma de trabajo como si fuera la de Uds., pero yo he visto el ilimitado y perfecto compás del Señor, que no tiene fin.
7. Uds. oyen las palabras [110][110] como salen de mis labios, como yo oigo la voz del Señor, igual que un gran trueno [111][111] incesante entre un tumulto de nubes.
8. Y ahora, hijos míos, escuchen [112][112] las pláticas de su padre en la tierra, lo temeroso y terrible que es venir frente al gobernante de la tierra, ¡cuanto más temible es presentarse cara a cara delante del Todopoderoso, dominador del Cielo, controlador de la rapidez y la muerte y de los ejércitos celestiales! ¿Quién podría soportar ese dolor sin fin?




XL – Investigué y escribí Todas las Cosas
1. Y ahora, hijos míos, yo sé Todas las Cosas[113][113] porque éstas vienen de labios del Señor, y éstas mis ojos vieron, desde el principio al fin.
2. Yo sé de Todas las Cosas. Y he escrito todas ellas en libros,[114][114] sus ciclos y su fin, y sus plenitudes, y de todos los ejércitos y sus marchas.
3. Yo he medido [115][115] y dibujado las estrellas, la gran e incontable multitud de ellas.
4. ¿Qué hombre ha visto sus revoluciones, y sus entradas? Porque ni siquiera los ángeles saben el número de ellas, mientras yo he escrito todos sus nombres.
5. Y yo medí el Sol,[116][116] su circunferencia y sus rayos, conté las horas, yo escribí de Todas las Cosas que hay sobre la tierra, yo he escrito sobre las cosas que son nutritivas en la tierra, de todas las semillas que se plantan y las que no, y de las que la tierra produce y de todas las plantas y cada hierba y cada flor, y su dulce perfume, y sus nombres, y de los lugares donde moran las nubes, sus composiciones, y de sus alas, y como ellas gestan lluvia y gotas de lluvia.
6. Y yo investigué Todas las Cosas y escribí del camino del trueno [117][117] y del relámpago, y me mostraron las llaves y sus guardianes, sus ascensiones, la forma de viajar; se dejan ir con suavidad de medida por una cadena, y así sostenida por una fuerte cadena y violencia EI lanza hacia abajo las furiosas nubes y destruye Todas las Cosas en la tierra.
7. Yo escribí sobre las casas-tesoro de la nieve, y de las casas de almacenajes del frío y de los aires escarchados y observé el que cuida de las llaves de las estaciones, el que Llena las nubes con ellas y no deja exhaustas las casas-tesoro.
8. Y yo escribí sobre los lugares de reposo de los vientos y observé y vi cómo sus cuida-llaves sostenían pesos-escalas y medidas; Primero lo ponían en un peso-escala, después en el otro los pesos los dejaba salir de acuerdo con la medida, astutamente sobre toda la tierra a fin de que por fuerte respiración ellos ponen a oscilar la tierra.
9. Y yo medí toda la tierra, sus montañas, sus colinas, sus campos, árboles,[118][118] piedras,[119][119] ríos; Todas las Cosas existentes yo las escribí, lo alto de la tierra hasta el séptimo cielo y hacia abajo hasta el muy bajo infierno, y el sitio del juicio, y el muy enorme y lloroso sitio de purificación.



XLI – Dolor por Adán y Eva
1. Y yo vi los antepasados de todo tiempo con Adán y Eva; y suspiré y rompí en llanto y me dije de la ruina de su deshonor:
2. "Pena se hace en mi por mi flaqueza y por aquella de mis antepasados y pensé dentro de mi corazón y dije":
3. "Bendito es el hombre que no ha nacido, o que ha nacido y no ha pecado delante de la faz del Señor, que no venga a este lugar, ni traiga el yugo de este lugar".


XLII – Obviedad y manifestación de la Mentira
1. Y yo vi los guarda-Llaves y guardas del sitio de pena y llantos de pie, como grandes serpientes, y sus caras como lámparas extinguidas y sus ojos de fuego,[120][120] sus dientes afilados; y yo vi todas las obras del Señor todas justas y correctas, mientras que las obras del hombre son unas buenas y otras malas, y en sus obras se sabe de aquellas que mienten vilmente.[121][121]


XLIII – Nada mejor que el que ama a Dios
1. Yo, hijos míos, medí [122][122] y escribí toda obra y toda medida como también todo juicio correcto.
2. Así como un año es más esclarecido que el siguiente, así también es un hombre más esclarecido que otro, algunos por sus grandes posesiones, otros por la sabiduría [123][123] en su corazón, aquellos por su particular intelecto, otros por su astucia, otro por el silencio de su boca, otro además, por su purificación, otro por su fuerza, otro por su gentileza, uno por su juventud, otro por su agudo ingenio, otro por la belleza de su cuerpo, y otros por su sensibilidad; dejemos que sea oído en todo lugar, pero en verdad sea dicho, no existe nada mejor que aquel que respeta, ama [124][124] y glorifica al Señor, él será glorificado en el tiempo a venir.

XLIV – Desprecio de los Pequeños
1. EI Señor habiendo creado al hombre a imagen de su propia faz, lo hizo también pequeño [125][125] y grande en espíritu, cuerpo, mente y obras.
2. Cualquiera que ultraje la faz del Todopoderoso y desprecie la imagen del Señor, y aquel que descargue su ira sobre cualquier hombre, Dios le apartará temporalmente y en su gran misericordia le mostrará el camino que por si mismo tendrá que encontrar, y aquél que en reproche escupa a la cara del hombre, a su hora encontrará la verdad, y en el día del juicio se le mostrará el camino de la justicia.[126][126]
3. Bendito es el hombre que no dirige su corazón con malicia en contra de ningún hombre, y atiende al herido, levanta al caído y hace caridad al necesitado, porque en el día del gran juicio cada peso, cada medida [127][127] y cada añadidura serán como en el mercado; Como si dijéramos, ellos son pesados en balanzas y puestos de pie en el mercado, y cada uno sabrá su propia medida, y de acuerdo con su medida tendrá su recompensa justa.


XLV – No nos apresuremos
1. Sólo puros y contritos corazones cualquiera que se apresure a hacer ofrendas delante de la faz del Señor; por su parte el Señor hará más rápida esa ofrenda dándole su ayuda.
2. Pero quien quiera acelerar [128][128] la luz de su lámpara delante de la faz del Señor y no lo hace con verdadero juicio y entendimiento, el Señor no aumentara su tesoro en el Reino de la Altura
3. Cuando al Señor se le ofrece pan o cirios, o carneros o cualquier otro sacrificio, entonces esto significa, nada; porque Dios lo que pide es corazones puros,[129][129] y con sólo esto Él prueba el corazón del hombre.


XLVI – Será descubierto el engaño del “Bueno”
1. Escucha,[130][130] pueblo mío, y toma dentro de ti estas palabras [131][131] de mis labios.
2. Si alguno trae regalos a un gobernante terreno, y tiene pensamientos desleales en su corazón, y el mandatario sabiéndolo ¿no se disgusta y no regresa esos regalos y no lo entrega a juicio? O si un hombre aparenta ser bueno para otro, con falsedad de su lengua, trayendo engaño en su corazón, ¿no entendería la traición de su corazón y el mismo no será condenado, cuando su falsedad estaba a la vista de todos?[132][132]
3. Y cuando el Señor envíe su gran luz,[133][133] entonces ahí habrá juicio para el justo y para el injusto, y allí ni uno escapará de ser visto.[134][134]

XLVII – Leer y marcar los libros de la Escritura
1. Y ahora mis hijos asienten su pensamiento en sus corazones, marquen bien las palabras [135][135] de su padre, pues todas llegan a Uds. de los labios del Señor.
2. Tomen estos Libros [136][136] de la escritura [137][137] a mano y léanlos.
3. Por que los libros son muchos y en ellos Uds. aprenderán de todas las obras del Señor, todo lo que ha sido desde el principio de la creación y lo que será hasta el fin del tiempo.
4. Y si Uds. observan mis escrituras, Uds. no pecaran en contra del Señor; porque no hay otro excepto el Señor, ni en el cielo, ni en la tierra, ni en los sitios más bajos,[138][138] ni siquiera uno,[139][139] en el principio.
5. EI Señor ha puesto el principio en lo desconocido, y ha esparcido cielos visibles e invisibles. EI asentó la tierra sobre las aguas [140][140] y creó incontables criaturas y ha calculado el agua y el principio de lo soluble o el polvo de la tierra, o la arena [141][141] del mar, o las gotas de la lluvia, o el rocío [142][142] de la mañana; o la respiración del viento. Quien ha llenado la tierra y el mar y el indisoluble invierno.
6. Él contó las estrellas del fuego [143][143] y decoro el cielo y lo puso en el centro.

XLVIII – Aplicarse las escrituras a sí mismo.
1. De la travesía del Sol [144][144] a través de los siete círculos, que son el convenio de 182 tronos, que él hace en un día corto, y de nuevo [145][145] otros 182, que él baja en un día largo, y él tiene dos tronos en los cuales descansa, rotando de allá para acá, sobre los tronos de los meses, desde el día diecisiete del mes Tsivan él va hacia abajo al mes Thevan, desde el diecisiete de Thevan él sube.
2. Así de este modo él va cerca de la tierra, entonces la tierra se regocija y hace crecer sus frutos y cuando él se retira, la tierra se entristece [146][146] y árboles [147][147] y frutos no tienen florescencia.
3. Todo esto EI midió,[148][148] con buena medida de horas y en su gran sabiduría [149][149] el fijo una medida de todo lo visible y lo invisible.
4. De lo invisible él hizo Todas las Cosas [150][150] visibles siendo él mismo invisible. [151][151]
5. Así tal hago saber a Uds. hijos míos, distribuyan los libros [152][152] a sus hijos y dentro de toda su generación y entre las naciones que tendrán el sentido del amor a Dios, [153][153] dejen que ellos los reciban y puede suceder, que ellos lleguen a amarlos [154][154] más que cualquier dulce manjar terreno y los lean y se los apliquen [155][155] entre ellos.
6. Y aquellos que no comprendan al Señor, que no aman a Dios, que no aceptan, que rechazan,[156][156] que no reciben estos libros, un gran juicio lo espera.
7. Bendito es el hombre que llevara sus yugos y los arrastrar consigo, porque él será liberado en el día del gran juicio.


XLIX – La firmeza de la Palabra
1. Yo juro a Uds. hijos míos; yo juro no por ningún juramento, ni por el Cielo, ni por la tierra, ni por ninguna otra criatura que Dios ha creado, yo juro.
2. EI Señor dijo: "No hay juramento en mi, ni injusticia, solo verdad".
3. Si no hay verdad en el hombre, dejen a ellos jurar por las palabras "Si, si, también no, no".[157][157]
4. Y yo juro a Uds. si, si, que no ha habido hombre alguno en el vientre de su madre, que ya de anterior no tenga preparado para cada uno de ellos un puesto para el reposo de su alma, y una medida[158][158] fija cuanto le esta determinado a un hombre para que sea probado en este mundo.
5. Si, hijos, no os engañéis, porque ha sido previamente preparado un sitio para cada alma de hombre.


L – Justicia con el pobre y paciencia
1. Yo he escrito cada obra del hombre y ningún nacido sobre la tierra puede permanecer oculto,[159][159] ni sus obras permanecer calladas.
2. Yo veo Todas las Cosas.[160][160]
3. Y por lo tanto, ahora, mis hijos, en paciencia y humildad pasen el número de sus días, para que puedan heredar vida infinita.
4. Tolera por la causa del Señor cada herida, cada agravio, cada palabra maligna, cada agresión.
5. Si mal pago te acontece no lo devuelvas ni a vecino ni a enemigo porque el Señor se encargará de devolverlo por ti, y será La ley en el día del gran juicio, porque aquí, no habrá venganza entre los hombres.
6. Cualquiera de Uds. que gaste su oro y su plata en bien de sus hermanos,[161][161] recibirá amplio tesoro en el mundo venidero.
7. No injuriéis a viudas ni a huérfanos, ni a extranjeros a fin de que las leyes de ira de Dios no caigan sobre vosotros.


LI – Justicia con el pobre
1. Tiendan sus manos al pobre [162][162] de acuerdo con sus fuerzas.
2. No escondan su dinero en la tierra.[163][163]
3. Ayuda al hombre fiel en su aflicción y la aflicción no te hallará en el momento de tu necesidad.
4. Y cada aflictivo y cruel yugo que caiga sobre ti, llévalo por la causa del Señor, entonces encontrarás tu recompensa en el día del juicio.
5. Es bueno ir mañana, medio día, tarde y noche [164][164] a la morada del Señor para gloria de tu Creador.
6. Porque cada cosa que alienta lo glorifica y toda criatura visible e invisible,[165][165] en esta forma le devuelve alabanza.


LII – Justicia e Injusticias
1. Bendito es el hombre que abre sus labios en honor del Dios del Sabbath y enaltece al Señor en su corazón.
2. Execrable todo hombre que abre sus labios para traer ultraje y calumnia a su vecino, porque el atrae sobre si el desprecio de Dios.
3. Bendito es aquel que abre sus labios bendiciendo y enalteciendo a Dios.
4. Blasfemo es aquél que delante del Señor, todos los días de su vida, abre sus labios para maldecir y abusar.
5. Bendito aquél que bendice todas las obras del Señor.
6. Blasfemo es el que trae la creación de Dios a menosprecio.
7. Bendito es el que mira hacia abajo y levanta a los caídos.
8. Blasfemo es el que mira y esta ansioso por la destrucción de lo que no es suyo.
9. Bendito es aquel que guarda los principios de sus padres y los afirma desde el comienzo.
10. Blasfemo es aquel que pervierte los mandatos de sus antepasados.
11. Bendito es aquél que implanta par y amor.
12. Blasfemo es el que desasosiega a aquellos que aman a sus vecinos.
13. Bendito es el que habla con lengua y corazón humilde.
14. Blasfemo es el que habla de paz con su lengua, mientras que en su corazón no hay paz, sino una espada.
15. Porque todas estas cosas serán puestas desnudas[166][166] en el platillo de la balanza y en los Libros,[167][167] en el día del gran juicio.


LIII – Todas las Cosas escritas antes de su creación
1. Y ahora, mis hijos, no digan: "Nuestro padre está de pie delante de Dios, y está orando por nuestras culpas" porque allí no hay ayudante para ningún hombre culpable.
2. Vean Uds. ahora, cómo yo he escrito todas las obras de cada hombre, antes de su creación, todo aquello que ha sido hecho por todo hombre en todo su tiempo, y ninguno puede decir o relatar mi manuscrito,[168][168] porque el Señor ve todos los pensamientos del hombre, como son ellos en las casas-tesoro del corazón.
3. Y ahora, mis hijos, graben bien todas las palabras [169][169] de su padre, que yo les digo. Ustedes, al menos, no se lamentarán diciendo: "¿por qué nuestro padre no nos dijo?".

LIV – Los Libros serán para la paz
1. En aquel tiempo, no comprendieron que debían entregar estos libros,[170][170] que yo les he dado a Uds. Ellos son para una herencia de vuestra paz, así yo les digo:
2. Pásenlos a todos aquellos que los deseen e instrúyanlos, de modo que ellos también puedan leer de las muy grandes y maravillosas obras del Señor.

LV – Partida de Enoc
1. Hijos míos observen, el día de mi plazo y el tiempo Llegó.
2. Los ángeles que irán conmigo están de pie frente a mí, y me urgen a partir, esperando están de pie para cumplir con todo lo que fue encargado a ellos.
3. Porque mañana yo subiré al cielo, a la más alta Jerusalén, a mi eterna herencia.
4. Por lo tanto les ruego hagan delante de la faz del Señor todas las grandes complacencias.


LVI – Alimento no terreno
1. Matusalén habiendo contestado a su padre Enoc, dijo: "¿Qué puede hacer agradable a tus ojos, padre, que yo pueda Llevar a cabo delante de ti, que tú puedas bendecir nuestros hogares, y a tus hijos, y que tu pueblo se haga glorioso a través de ti, y que tú puedas partir así, como Dios ordenó'?".
2. Enoc contesta a su hijo Matusalén y dice: "Oye, hijo, desde el momento en que el Señor me hizo ungir con el ungüento de su gloria, no he tenido alimento en mi, y mi alma no recuerda de terrenales disfrutes, ni yo deseo nada terreno".


LVII – Bendición de Enoc
1. Hijo mío Matusalén, convoca a todos tus hermanos y toda tu familia y a los mayores del pueblo de modo que pueda hablarles y partir, como esta planeado para mí.
2. Y Matusalén se apresuró y convocó a sus hermanos, Regin, Reman, Uchan, Chermion, Gaidad y todos los mayores del pueblo delante de su padre Enoc; y él los bendijo y les habló así:


LVIII – Justicia con los animales
1. Óiganme, hijos míos en este día de hoy.
2. En aquellos días cuando el Señor bajó a la tierra por la causa de Adán, y visitó todas sus criaturas, creadas por EI mismo después de esto EI creó a Adán y el Señor llamó a todos los animales de la tierra, todos los reptiles, todas las aves que poblaban el aire, y los trajo a todos ellos delante de la faz de nuestro padre Adán.
3. Y Adán le dio nombre a todo ser viviente en la tierra.
4. Y el Señor le asignó gobernar sobre Todas las Cosas [171][171] estuvieran sujetas a sus manos y los hizo mudos y los hizo tardos de modo que pudieran ser gobernados por el hombre y estuvieran en obediencia y consentimiento a él.
5. Y así también el Señor creó a todo hombre sobre todas sus posesiones.
6. EI Señor no juzgara ni una sola alma de bestia por motivo del hombre, pero adjudico las almas de los hombres a sus bestias en este mundo; porque el hombre tiene un sitio especial.
7. Y como cada alma de hombre es acorde a número, similarmente las bestias no perecen, ni ninguna alma de bestia que el Señor creó, esto será hasta el gran juicio, y ellos acusarán al hombre, si él los maltrata.


LIX – Justicia con los animales
1. Quien quiera manchar el alma de las bestias mancha su propia alma.
2. No obstante el hombre trae animales limpios para hacer sacrificios por sus pecados, de manera que puedan curar su alma.
3. Y si ellos traen para sacrificios animales limpios y aves, que el hombre ha sanado, el sana su alma.
4. Todo es dado a Uds. para alimento, atado por las cuatro patas, es decir, para hacer buena la cura, el sana su alma.
5. Pero quien quiera mate animal sin herida, mata su propia alma y mancha su propia alma.
6. Y el que haga a cualquier animal cualquier herida en cualquier parte, en secreto, esto es una practica malsana y el mancha su propia alma.

LX – Justicia con sí mismo y los demás
1. Aquel que trabaja la muerte del alma de un hombre, mata su propia alma, y mata su propio cuerpo, y no hay ningún remedio para él por siempre.
2. Aquel que pone a un hombre en algún enredo debería meterse él mismo en él, y no hay cura para él por siempre.
3. Quien embarca a un hombre en cualquier asunto, su justo castigo no sería menguado en el día de la gran justicia,[172][172] por siempre.
4. Aquel que malamente trabaja o habla en perjuicio de un alma, no se hará justicia a sí mismo, para siempre.

LXI – Integridad en las ofrendas
1. Y ahora, hijos míos, aparten sus corazones de toda injusticia que el Señor rechaza. De la misma forma que el hombre pide algo para su propia alma a Dios, así deja que EI lo haga para toda alma viviente, porque yo sé Todas las Cosas [173][173] como en la gran hora que ha de venir hay muchas mansiones preparadas para los hombres, buena para buenos, mala para malos y muchas sin número.
2. Benditos aquellos que entráis en las buenas cosas, porque en las malas no hay paz ni regreso de ellas.
3. Oigan, hijos míos, pequeño y grande, niño y adulto, cuando el hombre pone un buen deseo en su corazón, trayendo regalos de sus obras ante el Señor, y sus manos no hacen obra buena, entonces el Señor da la espalda a la ofrenda de esas manos; así el hombre no podrá encontrar ya el buen trabajo de sus manos.
4. Y sus manos lo hacen y su corazón murmura y su corazón no para de murmurar incesantemente, entonces él, no alcanza ninguna ventaja. Así las manos y el corazón deben ir de acuerdo en hacer el bien.[174][174]

LXII – El voto a la ligera
1. Bendito sea el hombre que con su paciencia trae sus ofrendas con fe delante del Señor porque así él encuentra perdón para sus errores.
2. Pero si él se retracta de sus palabras antes del tiempo,[175][175] no hay arrepentimiento para él; y si el tiempo pasa y él no se retracta de aquello que es prometido, no habrá arrepentimiento después de la muerte.
3. Porque toda obra que haga el hombre antes del tiempo, es engaño ante los hombres y culpa ante Dios.


LXIII – Diferencia entre el justo y el orgulloso
1. Cuando el hombre viste al desnudo [176][176] y da de comer al hambriento, él encuentra recompensa de Dios.
2. Pero si su corazón murmura, él comete doble perjuicio; ruina para sí y de aquello que él da; y para el no habrá búsqueda de recompensa a cuenta de esto.
3. Y si su corazón está lleno de su alimento y su propia carne trajeada con sus ropas, él comete ultraje, y perderá toda su resistencia de pobreza, y no conseguirá recompensa de sus buenas obras.
4. Todo hombre orgulloso[177][177] y magnilocuente es ingrato al Señor, y todo falso discurso, un traje de engaño; él será cortado con la hoja de la espada de la muerte; echado al fuego,[178][178] y consumido para siempre".



LXIV – Escriba, Redentor y Ayuda
1. Cuando Enoc hubo hablado estas palabras a sus hijos, toda la gente lejos y cerca oyeron como el Señor estaba llamando a Enoc. Ellos tomaron consejo entre ellos:
2. "Vayamos y besemos a Enoc" y dos mil hombres vinieron unidos al sitio Achuzan donde Enoc y sus hijos se encontraban.
3. Y las personas mayores de su pueblo, la asamblea [179][179] completa, vinieron y reverenciaron y comenzaron a besar a Enoc y le dijeron:
4. Nuestro padre Enoc, sé tú bendito del Señor el eterno gobernante y ahora bendice a tus hijos, y a toda la gente, para que seamos glorificados hoy delante de ti.
5. Porque tú serás glorificado delante de la faz del Señor, por siempre, en vista que el Señor te escogió a ti, antes que a cualquier otro hombre en la tierra, y te designó escriba de toda su creación, visible e invisible,[180][180] y como redentor de las culpas del hombre y como ayuda de tu gran familia.


LXV – La Gran Armonía
1. Y Enoc respondió a toda su gente diciendo: "Oigan hijos míos, antes de que todas las criaturas fueran creadas, el Señor creó Todas las Cosas [181][181] visibles e invisibles.
2. Y a medida que el tiempo fue e iba pasando comprendió que después de todo aquello él creó al hombre a la imagen de su propia forma y le puso ojos para ver, oídos para oír,[182][182] y corazón para reflexionar e intelecto con que deliberar.[183][183]
3. Y el Señor vio todas las obras del hombre creó todas sus criaturas y dividió el tiempo, de tiempo él fijo los años, de los años él ordenó los meses, y de los meses él asignó los días y de los días él ordenó siete.
4. Y en aquellos él ordenó las horas, las midió [184][184] con exactitud, de modo que el hombre pudiera reflexionar en el tiempo y contar los años, meses, horas, sus alteraciones, principio y fin, y también para que pudiera contar su propia vida de su principio hasta su muerte, y reflexionar en su culpa y escribiera su obra buena y mala; porque ninguna obra esta oculta [185][185] a los ojos de Dios, de modo que cada hombre pueda saber sus obras y nunca quebrantar sus mandamientos y guardar mis escrituras [186][186] de generación en generación.
5. Cuando toda creación visible e invisible, como Dios la creó, tenga su fin, entonces cada hombre se presentará al gran tribunal y para entonces el tiempo habrá perecido, y los años, y desde ese instante en adelante no habrá ni meses, ni días, ni horas, ellas se unirán entre si y ya no contarían mas.[187][187]
6. Ahí, comenzará una bella armonía, y todos los íntegros que hayan escapado del gran juicio del Señor serán recogidos en la gran armonía, porque para los íntegros comenzará la gran armonía, y vivirán eternamente y entonces también no habrá entre ellos ni trabajo, ni enfermedad, ni humillación, ni ansiedad, ni necesidad, ni violencia, ni día, ni oscuridad, pero si una gran luz.[188][188]
7. Y ellos tendrán una grande e indestructible muralla [189][189] y un paraíso luminoso e incorruptible,[190][190] porque todo lo corruptible, todas las cosas corruptibles pasarían para siempre, y todo será vida eterna.


LXVI – Lo escrito es para leer y comprender
1. Y ahora, mis hijos, conserven sus almas fuera de toda injusticia, esa que al Señor le desagrada.
2. Caminen frente a la faz del Señor, respetuosos y trémulos y sirvan sólo a EI.
3. Reverencia al Dios verdadero, no a ídolos necios, respeta la imagen de Dios y trae sólo ofrendas delante del Señor. Dios repudia injusticia.
4. Porque el Señor ve Todas las Cosas;[191][191] cuando recibe los pensamientos en su corazón, entonces él dirige los intelectos y cada pensamiento [192][192] esta siempre delante del Señor, que hizo firme la tierra y puso a todas las criaturas en ella.
5. Si miras al cielo, el Señor está allí; y si tomas conciencia de la profundidad del océano y todo lo que está bajo la tierra [193][193] el Señor esta allí.
6. Porque el Señor creó Todas las Cosas. No reverencies las cosas hechas por el hombre, dejando por ello al Señor de toda la creación, porque ninguna obra puede permanecer escondida frente a la faz del Señor.
7. Caminen hijos míos, en mansedumbre, en honestidad, en fe, en verdad, en seguridad sobre promesas, en enfermedad, en abuso, en heridas, en tentación, en desnudez, en privación, amándose los unos a los otros, hasta que salgan Uds. de esta era de males, de modo que Uds. se conviertan en herederos del tiempo sin fin.[194][194]
8. Benditos sean los justos que escapan del gran juicio, porque ellos brillarán mucho más que el séptuplo [195][195] del sol,[196][196] porque en este mundo la séptima parte se toma del todo, luz, oscuridad, alimento, regocijo, tristeza, paraíso, tortura, fuego,[197][197] helada y otras cosas; EI puso todo por escrito, de modo que pudieran Uds. leer y comprender".[198][198]


LXVII – Enoc es elevado. Dios Invisible
1. Cuando Enoc hubo hablado a su gente, el Señor envió oscuridad a la tierra y allí fue oscuridad y cubrió todos aquellos hombres que estaban de pie con Enoc, y ellos tomaron a Enoc y lo subieron al mas alto cielo, donde mora el Señor. Y EI lo recibió y le coloco delante de Sí, y la oscuridad se desvaneció de la tierra y de nuevo la luz brilló.
2. Y la gente vio, mas no pudo comprender de que forma se habían llevado a Enoc, y glorificaron a Dios, y encontraron un registro en donde estaba trazado "el Dios invisible";[199][199] y así, regresaron todos a sus casas.



LXVIII – La señal de Enoc para la última generación
1. EI fue llevado al cielo en el primer día del mes Tesivan y permaneció en el cielo sesenta días.
2. EI escribió todos los signos de toda creación, que el Señor creó, y escribió trescientos sesenta y seis libros,[200][200] y se los entregó a sus hijos y permaneció en la tierra treinta días, y de nuevo fue llevado al cielo en el sexto día del mes Tesivan, en el mismo día y hora en que nació.
3. Como la naturaleza de cada hombre en esta vida es obscura, de este modo son también sus conceptos, nacimiento y partida de este mundo. (O vida).
4. A la hora que fue concebido, a esa misma hora el murió.
5. Matusalén y sus hermanos, todos hijos de Enoc, se apresuraron y erigieron un altar en el sitio llamado Achuzan, de donde Enoc fue llevado a la altura celeste.
6. Y ellos tomaron bueyes sacrificables y convocaron a todo el pueblo y ofrecieron el sacrificio delante de la faz del Señor.
7. Toda la gente, los ancianos del pueblo y toda la asamblea [201][201] vinieron a la fiesta y trajeron regalos a los hijos de Enoc.
8. E hicieron una gran fiesta, regocijándose con gran alegría por tres días, alabando al Señor que les había enviado esta señal a través de Enoc, quien encontró favor con EI la cual deben pasar a sus hijos de generación a generación de edad a edad